Access to such techniques is cost-effective and can help eliminate false accusations as well as establish culpability. |
Пользование такими методами обеспечивает экономичность и может содействовать как устранению ложных обвинений, так и установлению виновности. |
Equally importantly, UNCTAD can help build, sustain and promote dialogue and confidence among different stakeholders on key issues and processes. |
Не менее важно, что ЮНКТАД может содействовать налаживанию, поддержанию и укреплению диалога и доверия между различными заинтересованными сторонами в отношении ключевых проблем и процессов. |
The work should help identify policies at the international and national level that are favourable to development. |
Эта работа должна содействовать определению политики на международном и национальном уровнях, благоприятствующей развитию. |
Creative industries can help foster positive externalities while preserving and promoting cultural heritages and diversity. |
Креативные секторы могут содействовать усилению позитивного внешнего воздействия наряду с сохранением и развитием культурного наследия и разнообразия. |
UNCTAD can help ensure that the development dimension is adequately addressed in all voluntary and regulatory initiatives. |
ЮНКТАД способна содействовать обеспечению того, чтобы аспекты развития надлежащим образом отражались во всех добровольных и нормотворческих инициативах. |
A number of user organizations had adopted a similar approach, which should help harmonize UN/CEFACT process work. |
Ряд организаций пользователей применяли аналогичный подход, который должен содействовать согласованию деятельности по процессу СЕФАКТ ООН. |
UNECE standards and recommendations as well as other international instruments could help to overcome these barriers but only if they were known and applied. |
Стандарты и рекомендации ЕЭК ООН, а также другие международные инструменты могут содействовать преодолению этих барьеров только в том случае, если они будут известны и применяться на практике. |
Private business could fuel conflicts just as it could help to overcome conflicts. |
Частный бизнес способен вызывать конфликты также, как и содействовать их преодолению. |
The rationalization of the Assembly's agenda and working methods can help in that process. |
Рационализация повестки дня и методов работы Ассамблеи может содействовать этому процессу. |
That would help to enhance the Council's effectiveness, transparency and legitimacy. |
Это могло бы содействовать укреплению эффективности, транспарентности и легитимности работы Совета. |
That new concept of collective security can help to provide the tools needed to meet the most compelling contemporary threats to the international community. |
Такая новая концепция коллективной безопасности может содействовать созданию механизмов, которые необходимы для устранения самых серьезных современных угроз для международного сообщества. |
This should help to ensure that suitable frameworks are put in place to support and nurture volunteerism. |
Это должно содействовать созданию подходящей основы для поддержки и укрепления работы на добровольных началах. |
Experts will help the Committee in the process of consideration of the national reports submitted pursuant to resolution 1540 (2004). |
Эксперты будут содействовать Комитету в процессе рассмотрения национальных докладов, представляемых во исполнение резолюции 1540 (2004). |
Guidance material, especially in Russian, and training in monitoring and mapping would help build capacity to improve participation in Convention activities. |
Расширению участия в деятельности Конвенции могли содействовать руководящие материалы, в особенности на русском языке, организация обучения по вопросам мониторинга и составления карт. |
Marginal impact coefficients were being derived through this collaboration that would help the optimization of model results. |
В результате этого сотрудничества были разработаны коэффициенты маргинального воздействия, которые будут содействовать оптимизации результатов моделирования. |
Making releases and transfers information publicly available will help to increase company accountability. |
Предоставление общественности доступа к информации о выбросах и переносах будет содействовать совершенствованию отчетности компаний. |
By educating girls, we will help raise economic productivity and reduce both maternal and infant mortality. |
Обучая девочек, мы будем содействовать повышению темпов экономического производства и сокращению материнской и детской смертности. |
Rapid progress can be made toward achieving quality education for all which will help to eliminate poverty and establish equity. |
Стремительный прогресс в деле обеспечения качественного образования для всех будет содействовать искоренению нищеты и установлению равноправия. |
The mission recommended that UNDP help facilitate discussions with the Government on the results. |
Миссия рекомендовала ПРООН содействовать организации обсуждения с правительством полученных результатов. |
Vetting processes help to facilitate a stable rule of law in post-conflict countries. |
Процессы проверки помогают содействовать обеспечению стабильного господства права в странах в постконфликтный период. |
Focusing on the strategic role of the CSTs will help to make planning exercises more effective. |
Сосредоточение внимания на стратегической роли ГПСП будет содействовать повышению эффективности деятельности в области планирования. |
UNDP will help develop and pilot methodologies for preparing communities for treatment. |
ПРООН будет содействовать разработке и экспериментальному применению методологий подготовки общин к проведению лечения. |
Loan guarantee programmes could help to secure access to capital markets for investments in sanitation, whether for households, community-based organizations, or local authorities. |
Программы гарантирования займов могли бы содействовать обеспечению доступа на рынки капитала для инвестирования в области санитарии, будь то для домашних хозяйств, общинных организаций или местных органов власти. |
The handbook contains recommendations on good practices, which should also help to make national statistics more comparable. |
В справочнике содержатся рекомендации в отношении передовых методов работы, которые также должны содействовать повышению степени сопоставимости национальных статистических данных. |
Those instruments would help in addressing the issue of personnel not covered by the Convention. |
Эти документы могут содействовать решению проблемы защиты тех членов персонала, которые не подпадают под действие Конвенции. |