Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Help - Содействовать"

Примеры: Help - Содействовать
In the context of regional connectivity, business associations and networks can help businesses in less developed countries to connect to businesses in other countries. В контексте региональной соединяемости бизнес-ассоциации и сети могут содействовать компаниям в наименее развитых странах в деле налаживания связей с компаниями в других странах.
Can help promote follow-up actions on the ground at national and subnational levels Могут содействовать последующей деятельности на местах на национальном и субнациональном уровнях
This work has already shown that by explaining the value of official statistics better statistical offices can help to motivate respondents to take part in surveys. Данная работа уже продемонстрировала, что более эффективное разъяснение статистическим управлением полезности официальной статистики может содействовать стимулированию респондентов к участию в обследованиях.
UNICEF should review systemic challenges with regard to demonstrating results at the impact level, which would help in the implementation of further interventions and the sharing of lessons learned. ЮНИСЕФ следует провести обзор системных задач в отношении демонстрации результатов на уровне эффекта, что будет содействовать осуществлению дальнейших мероприятий и обмену накопленным опытом.
These measures, alongside effective enforcement, will help to reduce the number of unauthorised sites, which create tensions between travellers and the settled community. Эти меры при условии их успешной реализации будут содействовать сокращению числа нелегальных стоянок, создающих напряженность между тревеллерами и местными общинами.
Two mechanisms can help enhance the diffusion of inclusive innovations in the agricultural sector: the promotion of networks of extension services and the support of rural entrepreneurs. Распространению инклюзивных инноваций в сельскохозяйственном секторе могут содействовать два механизма: поощрение сетей служб агротехнической поддержки и поддержка сельских предпринимателей (ЮНКТАД, 2011 год).
The entry into force, in September 2009, of the Accreditation of Court Interpreters Act should help to ensure that that right was enjoyed in practice. Вступление в силу в сентябре 2009 года закона о сертификации судебных переводчиков призвано содействовать реализации этого права.
There is also a need to support resilience-building to address the underlying causes of the recurrent crises in Somalia and help people to cope more effectively with hardships. Необходимо также содействовать укреплению жизнестойкости в интересах устранения коренных причин периодически случающихся кризисов в Сомали и помогать населению более эффективно преодолевать лишения.
Some welcomed the fact that it would foster institutional accountability for gender performance within UNICEF and help countries to develop a gender perspective into their national plans. Некоторые делегации с удовлетворением отметили, что это будет содействовать повышению ответственности организации за решение гендерных вопросов в рамках программ ЮНИСЕФ и поможет странам включить в свои национальные планы гендерные компоненты.
We also hope that he will elaborate concrete recommendations on how the international community can help to ensure the safe, unhindered and dignified return of IDPs to their places of residence. Мы также надеемся, что он подготовит конкретные рекомендации относительно того, как международное сообщество могло бы содействовать обеспечению безопасного, беспрепятственного и достойного возвращения ВПЛ в места их происхождения.
Others are undertaking serious talks with the latter, which we believe will help to shape a new political environment conducive to peace and stability in North-East Asia. Другие ведут серьезные переговоры с этой Республикой, которые, на наш взгляд, будут содействовать формированию нового политического климата, благоприятствующего миру и стабильности в Северо-Восточной Азии.
To identify and assess policy options and instruments that may help initiate the implementation of a long-term programme of adaptation Определение и оценка вариантов и механизмов политики, которые могут содействовать развертыванию процесса осуществления долгосрочной программы адаптации
This could help to reduce overlap, and ensure that Member States' priorities are implemented by the department with the appropriate capacity and competence. Это могло бы содействовать сокращению дублирования и обеспечило бы, чтобы первоочередные задачи, поставленные государствами-членами, выполнялись тем департаментом, который имеет соответствующие возможности и знания.
It is expected that such assistance will also help the Democratic Republic of the Congo to develop an electoral institution capable of conducting elections in the future with minimal dependence on international advisers. Ожидается, что такая помощь также будет содействовать Демократической Республике Конго в создании избирательного института, способного проводить выборы в будущем при минимальной зависимости от международных советников.
The use of security assurances would also help to reduce security concerns. Использование гарантий безопасности будет также содействовать уменьшению озабоченности по поводу безопасности.
Bilateral and multilateral export controls could help improve transparency, facilitate the exchange of experience and foster a dialogue with countries that were not members of the Nuclear Suppliers Group. Двусторонние и многосторонние механизмы контроля над экспортом могут содействовать повышению уровня его транспарентности, облегчить обмен опытом и активизировать диалог со странами, не входящими в Группу ядерных поставщиков.
That should contribute significantly to resolving numerous problems associated with poverty and the spread of disease and, in turn, help to achieve collective security. Эта мера призвана внести значительный вклад в урегулирование многочисленных проблем, связанных с нищетой и распространением болезней, и, в свою очередь, содействовать обеспечению коллективной безопасности.
Mr. Metelitsa welcomed the adoption of the draft resolution by consensus, which would help to create a favourable environment for the forthcoming negotiations in Bali. Г-н Метелица приветствует принятие проекта резолюции консенсусом, что должно содействовать созданию благоприятных условий для предстоящих переговоров на острове Бали.
The Government believes that these measures, including the doubling of the legal employment period, will help to reduce the discriminatory or unjust treatment of undocumented migrant workers. Правительство полагает, что эти меры, включая удвоение продолжительности периода легальной работы, будут содействовать снижению масштабов дискриминационного и несправедливого обращения с не имеющими документов трудящимися-мигрантами.
That certainly would not help our cause of mobilizing all States, particularly mine-affected developing States in need of assistance, to undertake effective mine action on a sustained basis. Несомненно, это не будет содействовать нашей цели мобилизации усилий всех государств, в особенности пострадавших от минной опасности развивающихся стран, которые нуждаются в помощи, на принятие эффективных последовательных мер в целях деятельности, связанной с разминированием.
Collaboration and cooperation with civil society can indeed help create the conditions that allow for the rapid development of a culture of peace. Сотрудничество и поддержка со стороны гражданского общества могут реально содействовать созданию условий, которые обеспечили бы возможности для быстрого развития культуры мира.
satellite imagery and ground sensors linked to monitoring centres, which could help to reduce the number of UNMOs; спутниковая видео-аппаратура и спутниковые средства зондирования земли, связанные с центрами наблюдения, которые могли бы содействовать уменьшению потребностей в военных наблюдателях;
Participants recognized that a binding global instrument on trade in conventional arms could help to deliver: Участники признали, что юридически обязательный глобальный документ о торговле обычными вооружениями может содействовать обеспечению:
This should help but will not by itself be enough to ensure the effective management of the worldwide operations of such a complex Organization. Это, - хотя само по себе и недостаточно, - должно содействовать обеспечению эффективного управления операциями такой сложной организации по всему миру.
The Human Rights Council should have the authority to recommend policy measures to other organs of the United Nations that can help in the process of implementation. Совет по правам человека должен иметь полномочия на то, чтобы рекомендовать политические меры другим органам Организации Объединенных Наций, которые могут содействовать процессу осуществления.