Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Help - Содействовать"

Примеры: Help - Содействовать
In that regard, the Office of the Comptroller General should actively help consolidate the reform and programme transformation process in an independent and professional manner. В этой связи Канцелярии Гене-рального контролера следует активно содействовать консолидации процесса реформ и преобразования программ, действуя независимо и профессионально.
United Nations agencies, funds and programmes will participate to inter alia help to ensure that specific transitional strategies from humanitarian relief to development are established. Учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций будут участвовать, с тем чтобы, в частности, содействовать разработке конкретных стратегий перехода от гуманитарной помощи к развитию.
Adaptive collaborative management has emerged as an approach that can help improve the management of natural resources and assist local communities in problem solving through collaboration, learning together and collective action. Адаптивное совместное управление возникло в качестве подхода, который может содействовать повышению эффективности использования природных ресурсов и оказать содействие местным общинам в решении проблем на основе сотрудничества, процесса познания и коллективных действий.
While transferring the priority setting mechanism to a group with cross-sectoral focus and responsibility will help create a unified strategy for technical cooperation, it will not be sufficient. Хотя передача механизма установления приоритетов в ведение группы с межсекторальной ориентацией и компетенцией будет содействовать созданию единой стратегии технического сотрудничества, этого будет недостаточно.
This will help eliminate the continuing threat of piracy, which impedes the flow of humanitarian assistance to a substantial segment of the population in dire need. Это будет содействовать устранению сохраняющейся угрозы пиратства, которое препятствует доставке гуманитарной помощи большому числу людей, испытывающих крайнюю нужду.
Finally, it should improve staff recruitment so as to ensure full representation and help promote communication and mutual trust between OCHA and the developing Member States. Наконец, оно должно совершенствовать набор персонала, чтобы обеспечить широкую представленность и содействовать установлению связей и взаимного доверия между УКГВ и государствами-членами из числа развивающихся стран.
In the final analysis, they must help the manufacturing sector make a bigger contribution to increasing the income of both the urban and rural population. В конечном счете, они должны помочь обрабатывающему сектору в большей степени содействовать росту доходов как городского, так и сельского населения.
There was agreement that that practice should be promoted and expanded in order to improve coordination and help resolve the day-to-day casework problems arising between countries. Было выражено согласие с тем, что следует содействовать распространению и расширению такой практики в целях улучшения координации и оказания помощи по решению возникающих в отношениях между отдельными странами повседневных проблем, связанных с производством по конкретным делам.
The Secretary-General's comprehensive report will facilitate the exchange among Member States of diverse views on this important issue and will help put our work in context. Всеобъемлющий доклад Генерального секретаря будет содействовать обмену мнениями между государствами-членами по этому важному вопросу и поможет вписать нашу работу в необходимый контекст.
The practical implementation of this agreement could improve the freedom of movement of Serbs in Kosovo, as well as help in Kosovo's long-term economic development. Практическое осуществление этого соглашения могло бы содействовать свободе передвижения сербов в Косово, а также долгосрочному экономическому развитию Косово.
WTO members appreciate UN/CEFACT standards and tools, but implementation is an important issue, and cooperating with UNCTAD would help promote UN/CEFACT standards in the field. Члены ВТО позитивно оценивают стандарты и инструменты СЕФАКТ ООН, однако важным вопросом является осуществление, и сотрудничество с ЮНКТАД будет содействовать поощрению использования стандартов СЕФАКТ ООН в данной области.
Together, these standards will help provide safer imported agricultural commodities and allow easier traceability of agricultural crop production. Эти стандарты вместе взятые будут содействовать поставке более безопасных импортных сельскохозяйственных товаров и позволят облегчить отслеживание производства сельскохозяйственных культур.
Lessons learned from cash transfers to some 110 million people in Latin America are that well-designed and targeted programmes can help increase the food consumption and school enrolment of girls. На примере перевода денежных средств приблизительно 110 миллионам человек в Латинской Америке можно заключить, что правильно разработанные адресные программы могут содействовать увеличению потребления продовольствия и поступлению девочек в школы.
For example, for some countries in the region green economy should help to tackle poverty and enhance livelihoods in long-term sustainable ways. Например, в некоторых странах региона "зеленая" экономика должна долгосрочным и устойчивым образом содействовать искоренению нищеты и улучшению материального положения населения.
Strengthening capacities to protect ecosystems that can help reduce disaster risk Укрепление потенциала для защиты экосистем, которые могут содействовать уменьшения опасности бедствий
And, finally, a treaty along these lines would help reduce concerns related to the problem of the nuclear fuel cycle and uranium enrichment for peaceful purposes. Наконец, такой договор был бы способен содействовать уменьшению страхов, порождаемых проблематикой топливного цикла и обогащения урана в мирных целях.
It helps Governments systematically to identify the bottlenecks preventing progress in achieving the Goals, as well as tested and reliable solutions that can help to overcome such impediments. Он помогает правительствам систематически выявлять узкие места, препятствующие прогрессу в достижении Целей, а также испытанные и надежные решения, которые могут содействовать устранению таких препятствий.
Religious leaders can help shape public opinion and increase understanding of important social issues, including drug control, anti-corruption, forced marriage, and girls' education. Религиозные лидеры могут содействовать формированию общественного мнения и лучшему пониманию важных социальных вопросов, включая контроль за оборотом наркотиков, борьбу с коррупцией, принудительные браки и образование девочек.
In the longer term, however, integration of data from different sources can help to improve harmonization by exposing unnecessary differences and increasing pressure to resolve them. Однако в более длительной перспективе интеграция данных из различных источников может содействовать повышению уровня согласованности за счет демонстрации ненужных различий и усиления давления с целью их устранения.
Using the same questionnaire repeatedly and maintaining close contacts with respondents can help to ensure consistency of data; Многократное использование одного и того же вопросника и поддержание тесных контактов с респондентами может содействовать обеспечению непротиворечивости данных;
For those facing energy poverty, targeted subsidies should be provided (which would ideally help improve the energy performance of homes rather than cash assistance). Для домохозяйств, страдающих от нехватки энергии, могут быть предусмотрены целевые субсидии (которые в идеале будут содействовать повышению энергоэффективности домов или предусматривать денежную помощь).
A third participant emphasized the importance of informal consultations as the primary vehicle for holding an interactive and constructive exchange of views which could help building consensus among Council members. Еще один участник дискуссии подчеркнул важность неофициальных консультаций как основного способа проведения интерактивного и конструктивного обмена мнениями, который может содействовать достижению консенсуса между членами Совета.
The very presence of a peacekeeping operation will usually help to dampen any residual conflict and deter the escalation of violence, including against civilians. Как правило, само присутствие миротворческой операции будет содействовать устранению какого-либо остаточного конфликта и сдерживать эскалацию насилия, в том числе в отношении гражданских лиц.
Such basic measures as rebuilding roads and bridges, pre-positioning stocks and ensuring the availability of affordable air services can help establish more consistent access. Базовые меры, такие как восстановление дорог и мостов, заблаговременное складирование запасов и обеспечение наличия недорогостоящего воздушного обслуживания, могут содействовать обеспечению более стабильного доступа.
A simpler, more integrated reporting system may help in the process of assisting Member States to build their capacity to collect and report statistics on crime and criminal justice. Более простая комплексная система отчетности может содействовать оказанию государствам-членам помощи в создании их потенциала в области сбора и представления статистических данных по преступности и уголовному правосудию.