Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Help - Содействовать"

Примеры: Help - Содействовать
The values of a culture of peace should help the international community achieve the goals of eliminating poverty, reducing inequalities, eradicating violence and ending wars. Ценности культуры мира должны содействовать международному сообществу в достижении целей ликвидации нищеты, уменьшения неравенства, устранения насилия и прекращения войн.
Her Government was committed to keeping girls in school so that they could take charge of their own futures and help reduce the poverty that impeded women's empowerment. Ее правительство привержено тому, чтобы девочки продолжали учиться в школе и могли сами определять свое будущее, а также содействовать сокращению масштабов нищеты, которая мешает расширению прав и возможностей женщин.
The United Nations must help promote measures that would encourage increased technical assistance and a greater flow of resources and investment from developed to developing countries. Организация Объединенных Наций должна содействовать мерам, которые способствуют активизации технической помощи и увеличению объемов ресурсов и инвестиций, поступающих из развитых стран в развивающиеся.
Strategic national decisions must be taken in sensitive areas such as accountability for past human rights abuses, and increasing public awareness could help to build a national consensus. В чувствительных сферах, таких как привлечение к ответственности за имевшие место в прошлом нарушения прав человека, необходимо принятие стратегических национальных решений, и повышение осведомленности общественности может содействовать достижению национального консенсуса.
Other regional summits could help bridge the gap and place the new technologies at the service of development and cultural diversity of humanity as a whole. Другие региональные встречи на высшем уровне могут также содействовать преодолению существующего разрыва и использованию новых технологий в интересах развития и культурного разнообразия человечества в целом.
By increasing the efficiency and outreach of national programmes, volunteer stakeholders can help to anchor these initiatives in the reality of communities. Путем повышения эффективности и расширения охвата национальных программ добровольцы из числа заинтересованных лиц могут содействовать увязке этих инициатив с реальными потребностями общин.
The announced military surge should help to provide better security, ensure free and fair elections and create a safe environment for good governance and development. Объявленное увеличение численности войск призвано содействовать обеспечению большей безопасности, проведению свободных и справедливых выборов и созданию благоприятных условий для благого управления и развития.
But many of the databases maintained by government institutions and projects, if coordinated and effectively linked, can help to set up a national desertification information system. Однако содействовать созданию национальной информационной системы по опустыниванию могут - при их координации и эффективном соединении - многие из баз данных, которые ведутся в рамках правительственных учреждений и проектов.
The establishment of regional offices in developing countries would help to promote industrialization, but should not be allowed to divert resources from national projects. Создание региональных отделений в разви-вающихся странах будет содействовать пропаганде идей индустриализации, но не должно отвлекать ресурсы, выделяемые на национальные проекты.
Mexico is convinced that humanitarian assistance must help to reduce effectively the vulnerability of countries, particularly developing countries, to natural disasters. Мексика убеждена в том, что деятельность в области гуманитарной помощи призвана содействовать эффективному снижению уязвимости стран, в первую очередь, развивающихся стран, перед лицом стихийных бедствий.
We believe that settling the problem of refugees and displaced persons in the Central African Republic and other countries of the region would help promote regional stability. Мы считаем, что урегулирование проблемы беженцев и перемещенных лиц в Центральноафриканской Республике и других странах региона будет содействовать укреплению региональной стабильности.
How might a better understanding of group and social psychology help with the management of demographic change and multiculturalism? Как более глубокое понимание групповой и социальной психологии могло бы содействовать управлению демографическими изменениями и многокультурностью?
The Secretary-General's annual follow-up report on the Declaration of Commitment on HIV/AIDS, detailing progress made and identifying problems and constraints, should help maintain the momentum of the international response. Ежегодный доклад Генерального секретаря о прогрессе в осуществлении Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, в котором подробно говорится о достигнутых успехах и существующих проблемах и недостатках, должен содействовать сохранению импульса, приданного международным ответным усилиям.
Activities that could help protect civilians are of great diversity, but they are all intended to strengthen measures to that end. Мероприятия, которые могли бы содействовать обеспечению защиты гражданских лиц, очень разнообразны, однако все они нацелены на повышение эффективности соответствующих мер.
He hoped that such gatherings would, in time, help to mobilize sufficient resources to meet the real needs of EFA. Следует надеяться, что со временем проведение совещаний подобного рода будет содействовать сбору средств, необходимых для удовлетворения реальных потребностей в данной сфере.
There is hope that these developments, coupled with a responsible approach by the Council, will help to advance the peace process in Sierra Leone. Есть надежда на то, что эти события в сочетании с ответственным подходом Совета Безопасности будут содействовать продвижению мирного процесса в Сьерра-Леоне.
His Government would seek to prevent crimes under the Court's jurisdiction and help put an end to impunity for the perpetrators of such crimes. Правительство его страны будет стремиться к предотвращению преступлений, подпадающих под юрисдикцию Суда, и содействовать тому, чтобы положить конец безнаказанности лиц, совершивших такие преступления.
The Joint Inspection Unit still had many possibilities for intervention and could help to improve the utilization of resources in peacekeeping operations. Объединенная инспекционная группа, несомненно, обладает еще значительными резервными возможностями, для того чтобы содействовать более эффективному использованию ресурсов в операциях по поддержанию мира.
Significant progress was made, which will help in future inter-Congolese negotiations, including the inter-Congolese dialogue scheduled to take place in South Africa. Был достигнут значительный прогресс, который будет содействовать проведению в будущем межконголезских переговоров, в том числе межконголезского диалога, который должен состояться в Южной Африке.
Such a conference should help define a package of measures that must be taken at the national and international levels for the prevention of armed conflict. Такая конференция могла бы содействовать выработке комплекса мер, которые необходимо принять на национальном и международном уровнях для предотвращения вооруженных конфликтов.
Such adjustment would help to minimize the economic damage arising from a contracting market for tobacco while at the same time encouraging a reduction in the supply of tobacco. Такие корректировки будут содействовать минимизации экономического ущерба, обусловленного сокращением рынка табака, способствуя одновременно с этим уменьшению предложения табака.
This should help to contribute to greater market access for the commodities by least developed countries; Это должно содействовать расширению доступа на рынки сырьевых товаров, производимых наименее развитыми странами;
It recognizes that the proposed international certification scheme will help ensure effective implementation of the relevant Security Council resolutions containing sanctions on the trade in conflict diamonds. В нем признается, что предложенная международная система сертификации будет содействовать обеспечению эффективного осуществления соответствующих резолюций Совета Безопасности, предусматривающих санкции за торговлю алмазами из зон конфликтов.
The Eminent Persons' Report showed that there was a wide range of actions that could improve the conditions of commodity markets and help alleviate poverty. Доклад совещания видных деятелей свидетельствует о существовании широкого поля для деятельности, способной улучшить ситуацию на сырьевых рынках и содействовать борьбе с нищетой.
Although imperfect, the CTBT is, in our opinion, an important instrument that can help international efforts towards achieving the ultimate goal of nuclear disarmament. Хотя ДВЗЯИ не является совершенным, этот Договор, с нашей точки зрения, является важным инструментом, который может содействовать международным усилиям по достижению конечной цели - ядерного разоружения.