Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Help - Содействовать"

Примеры: Help - Содействовать
In each of these areas, efforts have been made to identify areas where UNEP can help bring about the concrete deliverables the world community is striving for. В каждой из этих областей предпринимались усилия для определения тех из них, где ЮНЕП может содействовать в достижении конкретных результатов, к которым стремится мировое сообщество.
Procedural issues: For all coordination, nomination of contact points for formal and information communications related to the Agreement at the level of States, RFMOs and relevant United Nations bodies would help facilitate cooperation and coordination (paras. 118-119). Процедурные вопросы: Облегчению сотрудничества и координации будет содействовать назначение координаторов, отвечающих за официальную и неофициальную связь взаимодействия по связанным с Соглашением вопросам на уровне государств, РРХО и соответствующих органов Организации Объединенных Наций (пункты 118 - 119).
My delegation believes that once dialogue starts with parties to armed conflicts, one of the first questions that needs to be tackled should concern the plight of children and the elaboration of specific programmes which would help monitor their protection and eventual rehabilitation. Моя делегация считает, что, как только начинается диалог со сторонами в вооруженных конфликтах, одним из первых вопросов, подлежащих рассмотрению, должен стать вопрос о бедственном положении детей, а также разработке конкретных программ, которые могли бы содействовать их защите и последующей реабилитации.
Over and above solidarity, a more just and balanced practice of commercial exchange, notably through the opening of markets to the most disadvantaged countries, could also help to bridge that gap. Помимо укрепления солидарности осуществление более справедливой и равноправной практики торговых обменов, в частности посредством открытия рынков для наиболее бедных стран, также может содействовать преодолению этого разрыва.
In this connection, devising, funding and implementing quick-impact projects aimed at improving quality of life and providing former combatants with a legitimate livelihood can help attain the objectives. Достижению этих целей могут содействовать разработка, финансирование и осуществление проектов быстрой отдачи в целях повышения уровня жизни населения и предоставления бывшим комбатантам законных средств к существованию.
The Non-Aligned Movement is convinced that the draft resolution could, as intended, help to fill the lacunae currently existing in international non-proliferation regimes concerning the actions of non-State actors relating to WMD. Движение неприсоединения убеждено в том, что, как предлагается, этот проект резолюции мог бы содействовать ликвидации существующего в настоящее время в международных режимах нераспространения пробела, касающегося деятельности негосударственных субъектов в отношении ОМУ.
We are sure that, given the new conditions, this will help the Committee successfully carry out the functions entrusted to it as the key coordinator in the fight against terrorism. Уверены, что в новых условиях это будет содействовать успешному выполнению Комитетом возложенных на него функций ключевого координатора в сфере антитеррора.
In his opening speech, the Director of UNCTAD's Division on Investment, Technology and Enterprise Development argued that different forms of integrated production networks and horizontal and vertical cooperation among firms could help increase the competitive potential of SMEs through synergies and collective efficiencies. В своем вступительном слове директор Отдела по инвестициям, технологии и развитию предпринимательства ЮНКТАД высказал ту мысль, что различные формы интегрированных производственных систем и горизонтальной и вертикальной кооперации между фирмами могли бы содействовать повышению конкурентного потенциала МСП на основе синергизма и реализуемых на коллективной основе факторов повышения эффективности.
This aid should better help to increase national statistical and analytical capacities, and in particular capacities to monitor governmental action, such as public spending. Эта помощь должна более эффективно содействовать укреплению национального статистического и аналитического потенциала, и в частности потенциала контроля за действиями правительства, например за государственными расходами.
The report of the Srebrenica Commission imposed upon the Republika Srpska by the international community, once published, should help raise awareness of the genocide and of the necessity to punish those responsible. Публикация доклада Комиссии по Сребренице, который международное сообщество буквально навязало Республике Сербской, должна содействовать росту понимания проблемы геноцида и необходимости наказания ответственных за него лиц.
In addition, the signature of the final project agreement was extensively covered in the national media, which will help to increase the awareness of the general public of the need for emergency obstetrical care in cases of complications. Кроме того, подписание заключительного соглашения о проекте обстоятельно освещалось национальными средствами массовой информации, что будет содействовать повышению степени осведомленности общественности о необходимости предоставления неотложной акушерской помощи в случае осложнений.
At the same time, efforts to introduce information technology in government operations can provide an opportunity and an incentive to address and eliminate the above obstacles and thus help in bridging the digital gap. В то же время усилия по внедрению информационной технологии в деятельности правительства могут создавать возможности и стимулы для преодоления и устранения указанных препятствий и тем самым содействовать преодолению «цифровой пропасти».
I am confident that the discussions in this Retreat will help spread and promote the spirit of Monterrey and, as Secretary-General Kofi Annan pointed out, move from agreement to action. Я уверен, что дискуссии и размышления в ходе нынешней неофициальной встречи будут содействовать укреплению и расширению духа Монтеррея и позволят, как указал Генеральный секретарь Кофи Аннан, перейти от согласия к действию.
We continue to believe that the establishment of these zones in various parts of the world will help to create conditions conducive to peace and stability and to promote regional confidence building. Мы по-прежнему считаем, что учреждение таких зон в различных частях мира поможет создать условия, способствующие миру и стабильности, и содействовать укреплению доверия в регионе.
The CSG Chairman expressed the CSG's support for the project and asked how the CSG could contribute and help. Председатель РГС заявил, что РГС поддерживает этот проект, и задал вопрос о том, каким образом РГС могла бы содействовать и помочь его осуществлению.
Those visits should make it possible to assess the degree to which resolution 1373 has been implemented by Member States and should provide a basis for determining what technical assistance approaches could help solve problems that are detected. Эти посещения позволят оценить степень выполнения резолюции 1373 государствами-членами и станут основой для разработки подходов в области предоставления технической помощи, призванных содействовать решению выявленных проблем.
The Security Council welcomes the upcoming visit of the Secretary-General's Special Adviser on Africa to Angola for consultations with the Government, political parties and civil society representatives on how the United Nations could help in the advancement of the peace process. Совет Безопасности поддерживает предстоящий визит Специального советника Генерального секретаря по Африке в Анголу для консультаций с правительством, политическими партиями и представителями гражданского общества в отношении того, как Организация Объединенных Наций могла бы лучше всего содействовать прогрессу в мирном процессе.
Ms. QUINCY, speaking on behalf of the European Union and associated States, said that the up-to-date information provided on the integrated programmes under way would help Member States to appreciate their development and contribute to their promotion. Г-жа КУИНСИ, выступая от имени Европейского союза и ассоциированных государств, говорит, что обновленная информация по осуществляемым комплексным программам поможет государствам-членам лучше разобраться в вопросах разработки таких программ и содействовать их продвижению.
Developed countries should act for the common good of all humanity and provide, without attaching any political conditions, financial and technological assistance to developing countries and help the latter to achieve their development goals at an early date. Развитые страны должны работать на общее благо всего человечества и без выдвижения каких-либо политических условий предоставлять финансовую и техническую помощь развивающимся странам, а также содействовать тому, чтобы последние смогли достичь своих целей в области развития как можно скорее.
They should work to improve inter-entity cooperation and push ahead with vital economic reform, which will strengthen the country's capacity for self-sustainability and help it to fulfil the conditions outlined in the European Union road map for moving towards European integration. Они должны стремиться к улучшению межэтнического сотрудничества и провести в жизнь жизненно необходимую экономическую реформу, которая укрепит потенциал страны в контексте самодостаточности и будет содействовать выполнению изложенных в плане действий Европейского союза условий для интеграции в Европейское пространство.
China is open to and welcomes any proposals and ideas that will help to promote international cooperation and the strengthening of partnership, to eradicate poverty and to promote growth. Китай готов принять любые предложения и идеи, которые будут содействовать международному сотрудничеству и укреплению партнерства, искоренению нищеты и поощрению роста, и будет приветствовать их.
While some might not perceive a classification to be useful, the Special Rapporteur considered that it could help in grouping and structuring the draft articles. Хотя, по мнению некоторых, такая классификация едва ли представляется целесообразной, Специальный докладчик посчитал, что она может содействовать группированию и определению структуры проектов статей.
With regard to humanitarian and social assistance, civil society can help meet the challenge of providing the basic needs of the population, particularly the reintegration of refugees and displaced persons and the rehabilitation of former combatants. Что касается гуманитарной и социальной помощи, то гражданское общество может содействовать выполнению задачи удовлетворения основных потребностей населения, в особенности реинтеграции беженцев и перемещенных лиц, а также реабилитации бывших комбатантов.
It is expected that this initiative will help to compile a set of development indicators to monitor socio-economic conditions and assess the impact of international development efforts in Somalia. Ожидается, что эта инициатива будет содействовать компиляции комплекса показателей, касающихся развития, с целью наблюдения за социально-экономическими условиями и оценки эффективности международных усилий в области развития в Сомали.
The Commission has initiated several series of consultations and dialogues with government agencies as well as non-governmental entities that can directly help to promote the concept and generate awareness of human rights. По инициативе Комиссии проведен ряд консультаций и диалогов с правительственными учреждениями и неправительственными организациями, что может напрямую содействовать пропаганде концепции прав человека.