Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Help - Содействовать"

Примеры: Help - Содействовать
Agreeing to the Court's budget proposals, as contained in the report, would help to strengthen its role in the peaceful settlement of disputes, at a lower cost and with more effectiveness. Принятие содержащихся в докладе предложений Суда в отношении бюджета будет содействовать укреплению его роли в деле мирного урегулирования споров и осуществлению его деятельности при меньших затратах и с большей эффективностью.
Although it may not be possible to completely eliminate the suffering caused by natural disasters, commitment to enhancing preparedness and response capacity could help in the early recovery and long-term rehabilitation of those affected by such disasters. Хотя полностью облегчить вызываемые стихийными бедствиями страдания, может быть, и нереально, выполнение обязательства повышать готовность к ним и способность реагировать на них могло бы содействовать быстрой реабилитации и долгосрочному восстановлению пострадавших от таких бедствий стран и людей.
The United Nations and UNCTAD should help to develop more specific indicators and benchmarks to monitor progress in the contribution of trade to the achievement of the goals mentioned. Организации Объединенных Наций и ЮНКТАД следует содействовать разработке более конкретных показателей и критериев для мониторинга прогресса в отношении того вклада, который торговля вносит в достижение упомянутых выше целей.
This can be encouraged, for example, through the revival of national sustainable development councils, which would help to engage a broader range of ministries and stakeholders from each country. Этому можно содействовать, например, путем воссоздания национальных советов по устойчивому развитию, которые помогли бы задействовать более широкий круг министерств и заинтересованных сторон из каждой страны.
Therefore, it should, by itself, walk out of this process in a last attempt to serve and help the ongoing talks proceed properly and smoothly. Поэтому мы призываем ее добровольно выйти из этого процесса, что станет последней попыткой содействовать продолжающимся переговорам и помочь им проходить гладко и должным образом.
While private-sector initiatives and the application of science and technology could help remove supply-side constraints, capacity-building and funding measures through aid for trade initiatives were also crucial if the least developed countries were to benefit from trade liberalization. В то время как инициативы частного сектора и внедрение результатов научно-технического прогресса могли бы содействовать ослаблению снабженческого дефицита, не менее важное значение для извлечения наименее развитыми странами выгод из либерализации торговли имеют меры по наращиванию потенциала и финансированию в форме помощи в реализации торговых инициатив.
Globalization has the potential to raise income levels in all countries and help to build more just and equitable societies; however, the benefits of globalization have not been equally distributed. Глобализация способна увеличить уровень дохода во всех странах и содействовать построению более справедливых обществ, однако те блага, которые дает глобализация, распределены неравномерно.
Italy aligns itself with the statement made by the European Union presidency and wishes to focus on several further issues that may help point the debate towards concrete steps to take. Италия поддерживает заявление председателя Европейского союза, но хотела бы обратить особое внимание еще на несколько вопросов, которые могут содействовать принятию конкретных мер в ходе обсуждения.
One year on, we are ready to move forward, building on what we have achieved and addressing new challenges in a creative and flexible way that may help in developing policies to fit different situations. Спустя год мы готовы продвигаться вперед на основе своих достижений, творчески и гибко подходя к новым проблемам, что может содействовать разработке принципов по урегулированию различных ситуаций.
The participants felt that a similar approach, if properly explained and promoted in other UNECE member countries, could help improve the regulatory and trading environment in the region. Участники отметили, что схожий подход при его должном разъяснении и поощрении использования в других странах - членах ЕЭК ООН может содействовать улучшению условий нормативного регулирования и торговли в регионе.
An IPAG may also be formed without such a disclosure if the Plenary Bureau and the Forum Management Group determine that an IPAG could help avoid anticipated IPR problems. КГИС может также быть сформирована в отсутствие такого разглашения, если Бюро пленарной сессии или Административная группа форума считают, что КГИС может содействовать предупреждению прогнозируемых проблем с ПИС.
Rotation of staff between Headquarters and the field can help build conflict-prevention and peacebuilding capacity and is a tried, cost-effective way of providing individuals with skills the United Nations requires. Ротация персонала между Центральными учреждениями и периферийным подразделением может содействовать укреплению потенциала в области миростроительства и предотвращения конфликтов и является испытанным и экономически эффективным способом привития персоналу таких навыков, которые необходимы для Организации Объединенных Наций.
Regional science field campaigns can help to build scientific capacity in developing regions and to create scientific data to underpin integrated regional assessments Региональные научные полевые исследования могут содействовать укреплению научного потенциала в развивающихся регионах и генерировать научные данные для поддержки комплексных региональных оценок
He expressed his hope that the guidelines would be extensively applied, which should help limit the number of pipeline accidents and the severity of their consequences for human health and the environment. Он выразил надежду на то, что руководящие принципы будут широко применяться, а это должно содействовать ограничению числа аварий на трубопроводах и масштабов их последствий для здоровья человека и окружающей среды.
UNODC could help to build capacity and share best practices on the collection and analysis of specific data relevant to the criminal justice response to trafficking in persons. ЮНОДК может содействовать наращиванию потенциала и обмену оптимальными видами практики в области сбора и анализа конкретных данных, касающихся мероприятий в области уголовного правосудия по борьбе с торговлей людьми.
It should help identify international, regional and national policies that are favourable to development, and should propose pragmatic policy advice on, and innovative measures for, tackling the challenges of globalization. Она должна содействовать определению международной, региональной и национальной политики, благоприятствующей развитию, и предлагать прагматичные рекомендации по вопросам политики и новаторские меры для решения задач, связанных с глобализацией.
Since it is also identified as a body which will help monitor its implementation, it is incumbent upon the Forum to support all efforts for the adoption of the Declaration. В силу того, что Форум назван также органом, который будет содействовать наблюдению за ходом осуществления Декларации, он должен также поддерживать усилия, направленные на обеспечение ее принятия.
Seminar "How can the spiritual dimensions on Science and Consciousness can help the United Nations and Humanity to achieve better standards of life in a larger freedom?" 16 May 2005. Семинар по теме «Каким образом духовные аспекты науки и совести могут содействовать Организации Объединенных Наций и человечеству в повышении уровня жизни в условиях большей свободы?», 16 мая 2005 года.
On the understanding that cooperation on practical aspects would help create a climate favourable to the resumption of negotiations aimed at settling the dispute, Argentina has reached bilateral understandings of a practical nature with the United Kingdom, under the safeguarding of sovereignty formula. Исходя из понимания о том, что сотрудничество по практическим аспектам могло бы содействовать созданию надлежащей атмосферы для возобновления переговоров, имеющих своей целью урегулирование этого спора, Аргентина согласилась с двусторонним пониманием практического характера формулы суверенитета, предложенной Соединенным Королевством.
The senior mission leaders course offered by the Department of Peacekeeping Operations should also help to identify current and potential mission leaders. Решению задачи выявления существующих и потенциальных руководителей миссий призван также содействовать предлагаемый Департаментом операций по поддержанию мира учебный курс для старших руководителей миссий.
It hoped that the recommendations in the final project report would further the reform agenda and help to ensure a more coherent United Nations response on the ground. Норвегия надеется, что рекомендации, содержащиеся в заключительном проекте доклада, будут содействовать подготовке повестки дня реформы и способствовать в большей мере согласованным мерам реагирования Организации Объединенных Наций на местах.
By providing timely notification of incidents that meet the reporting threshold, stronger participation in this programme from member States, including the United States, can help present a more complete picture of how to better secure these materials against possible use by terrorists. Направление своевременных уведомлений об инцидентах, которые удовлетворяют срокам представления отчетности, обеспечивает более активное участие в этой программе государств-членов, включая Соединенные Штаты, что может содействовать получению более полной картины о том, как лучше обезопасить эти материалы от их возможного использования террористами.
The Mechanism just adopted would strengthen the ongoing endeavours of the United Nations for a truly comprehensive and inclusive partnership that would help strike a balance between national ownership and external assistance as it endeavoured to support Burundi's progress in consolidating peace. Только что утвержденный Механизм будет способствовать консолидации предпринимаемых Организацией Объединенных Наций усилий по обеспечению действительно всеобъемлющего и всестороннего партнерства, позволяющего сохранять равновесие между национальной ответственностью и внешней помощью, и он также будет содействовать достижению Бурунди прогресса в укреплении мира.
Work to be undertaken: The Bureau together with the Working Group on Implementation will define and help to organize activities according to the priorities of the action plans agreed by the Conference of the Parties within the framework of the internationally supported Assistance Programme. Предстоящая работа: Совместно с Рабочей группой по осуществлению Президиум определит мероприятия в соответствии с приоритетами планов действий, согласованными Конференцией Сторон в рамках осуществляемой при международной поддержке программы помощи, и будет содействовать их организации.
In addition, such a mechanism can help to manage trade shocks and even mitigate the negative effects of abrupt reversals of capital flows. Кроме того, подобный механизм может способствовать устранению последствий торговых потрясений и даже содействовать смягчению негативных последствий резких изменений направления потоков капитала.