| Progress in those areas will help to ensure that peace is being built on firm foundations. | Прогресс в этих областях будет содействовать обеспечению строительства мира на прочном фундаменте. |
| The experience and feedback gained from recent monitoring missions will help to improve further the monitoring function. | Опыт и результаты проведения последних контрольных миссий будут содействовать повышению эффективности деятельности по обеспечению контроля. |
| The systematic allocation of new SDRs could help and alleviate this volatility. | Систематическое распределение новых СДР могло бы содействовать снижению такой нестабильности. |
| This would help to reduce violence and restore the conditions for reviving the peace process - conditions which have substantially deteriorated. | Это будет содействовать сокращению масштабов насилия и восстановлению условий для активизации мирного процесса - условий, которые были в значительной степени подорваны. |
| They could help ensure that environmental requirements drafted by developing countries would be well suited to their domestic context and also recognized in developed country markets. | Они могли бы содействовать обеспечению того, чтобы в разрабатываемых развивающимися странами экологических требованиях в полной мере учитывались их внутренние условия, а также, чтобы эти требования признавались на рынках развитых стран. |
| Many countries in Europe have used the EU Seveso II Directive as a model and this should help to decrease the number of major accidents. | Многие европейские страны взяли за образец директиву ЕС Севесо II, что должно содействовать уменьшению количества крупных аварий. |
| We are hopeful that his leadership and capabilities will help Africa achieve a better future. | Мы преисполнены надежды, что его качества и способности руководителя будут содействовать достижению Африкой лучшего будущего. |
| They linked this with strategies to train and empower youth and women so as to enhance their employment opportunities and help reduce poverty. | Участники увязали это направление со стратегиями подготовки молодежи и женщин и предоставления им полномочий, с тем чтобы улучшить их возможности трудоустройства и содействовать сокращению масштабов нищеты. |
| They would also help to improve the policy environment for civil society organizations in the country. | Кроме того, они будут содействовать улучшению политической обстановки в интересах организаций гражданского общества в конкретной стране. |
| Those acts and policies do not help put an end to terrorism. | Такие акты и такая политика не будут содействовать прекращению терроризма. |
| Yemen hoped that the Office of the High Representative would help overcome those difficulties. | Йемен полагает, что Канцелярия Высокого представителя будет содействовать преодолению этих трудностей. |
| Those countries believed that sanctions would not work, as they would not help to achieve the goal of ensuring the well-being of the people. | Эти страны считают, что санкции окажутся неэффективными, поскольку не будут содействовать достижению цели обеспечения благосостояния народа. |
| Transboundary environmental projects can, moreover, help to rebuild confidence among different communities. | Кроме того, трансграничные экологические проекты могут содействовать восстановлению доверия между различными общинами. |
| Women's high educational level was an advantage that would help to promote their participation. | Получение женщинами высшего образования является тем преимуществом, которое позволит содействовать их активному участию в общественной жизни. |
| The Security Council will have to encourage anything that can help the parties to come together. | Совет Безопасности будет содействовать всему, что могло бы помочь сторонам собираться вместе. |
| This network can also help advance a global democratic agenda. | Эта сеть может содействовать дальнейшему прогрессу в реализации глобальной демократической повестки дня. |
| First, the Council knows that greater efforts to create rule-of-law structures in conflict areas can help ensure the sustainability of a peaceful order. | Во-первых, Совет знает, что более активные усилия по созданию структур для обеспечения правопорядка в конфликтных районах могут содействовать установлению более прочного мира в целом. |
| Conducting a similar survey within DPKO will help us to further develop our learning strategy for staff. | Проведение аналогичного исследования в рамках ДОПМ будет содействовать совершенствованию наших стратегий по обучению персонала. |
| Such participation should help in the intergovernmental decision-making process, in accordance with relevant General Assembly rules and procedures. | Такое участие должно содействовать межправительственному процессу принятия решений на основе соответствующих правил и процедур Генеральной Ассамблеи. |
| But we believe that the additional measures detailed in paragraph 21 can help to control and improve the situation. | Вместе с тем мы считаем, что дополнительные меры, о которых упоминается в пункте 21, могут содействовать установлению контроля над ситуацией и ее улучшению. |
| Therefore, my delegation reaffirms Colombia's commitment to the direct struggle against terrorism and welcomes any initiative that will help to eradicate that scourge. | Поэтому моя делегация еще раз заявляет о решимости Колумбии вести беспощадную борьбу с терроризмом и готовности поддержать любые инициативы, которые будут содействовать ликвидации этого бедствия. |
| The United Nations regional office will help to implement this comprehensive peace-building strategy. | Региональное отделение Организации Объединенных Наций будет содействовать осуществлению этой всеобъемлющей стратегии миростроительства. |
| Education is certainly a sector where activities carried out by La Francophonie will help implement NEPAD. | Образование, безусловно, является тем сектором, где деятельность Франкоязычного сообщества будет содействовать осуществлению НЕПАД. |
| The international community should help deal with the complex causes of instability in West Africa. | Международное сообщество должно содействовать устранению комплексных причин нестабильности в Западной Африке. |
| States generally liked to receive lists of issues, which could help to motivate all States to make additional efforts. | Государства, как правило, положительно реагируют на получение перечней вопросов, которые могут содействовать стимулированию всех государств предпринимать дополнительные усилия. |