Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Продолжить

Примеры в контексте "Further - Продолжить"

Примеры: Further - Продолжить
The Committee is therefore of the opinion that a further analysis should be made of how the Logistics Base at Brindisi could best be utilized to provide efficient and economical communication and information technology services, as well as other services, for United Nations peacekeeping and Headquarters clients. Поэтому он считает, что необходимо продолжить работу по анализу того, как лучше использовать БСООН для оказания действенных и экономически эффективных информационно-технических и коммуникационных услуг и услуг в других областях миротворческим миссиям Организации Объединенных Наций и подразделениям в Центральных учреждениях.
It invited the secretariat to explore further a mechanism for improving the financial sustainability of THE PEP, in particular voluntary subscriptions to "shares" that could be earmarked to specific activities in the work programme (building on the positive experience gained through the Aarhus Convention). Комитет поручил секретариату продолжить изучение механизма повышения финансовой устойчивости ОПТОСОЗ и, в частности, рассмотреть возможность добровольной подписки на "паи", которые могут быть зарезервированы на финансирование конкретных мероприятий по программе работы (основываясь на положительном опыте, накопленном при осуществлении Орхусской конвенции).
UNICEF finds that with these changes it will be possible to proceed further with the recommended joint initiatives in areas such as analysis, programming and implementation and also simplification, harmonization and alignment. ЮНИСЕФ считает, что эти изменения позволят ему продолжить осуществление рекомендованных совместных инициатив в таких областях, как анализ, программирование, осуществление, а также упрощение, согласование и увязка.
Millennium Development Goal 8, on developing global partnership for development, should look into these questions and issues and elaborate further on how such a partnership with indigenous peoples can be forged. Следует на основе сформулированной в Декларации тысячелетия цели 8 в области развития (ЦРДТ8), касающейся формирования глобального партнерства в целях развития, изучить эти вопросы и проблемы и продолжить анализ возможных способов установления партнерских отношений с коренными народами.
It was stated that, in order to categorize unilateral acts and their legal consequences, a further study of State practice and a clear-cut distinction between the various forms of unilateral acts of States were needed. Было указано, что для классификации односторонних актов и их правовых последствий необходимо продолжить изучение практики государств и провести четкое разграничение между различными формами односторонних актов государств.
The Committee encourages the State party to implement further programmes specifically designed to reduce illiteracy rates among rural women and to introduce new laws relating to this group of women, so as to ensure the full implementation of article 14 of the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику продолжить осуществление программ, специально направленных на уменьшение показателя неграмотности среди сельских женщин, и принять новые законы в интересах этой группы женщин в целях обеспечения полного выполнения статьи 14 Конвенции.
Progress in that area had been seen at the extraordinary meeting of the Special Committee on Peacekeeping Operations held earlier in the year, and his delegation looked forward to further discussions of the achievements and difficulties at its next meeting. На внеочередном заседании Специального комитета по операциям по поддержанию мира, состоявшемся в этом году, отмечался прогресс в этой области, и делегация его страны надеется продолжить обсуждение вопроса о достижениях и недостатках на его следующем заседании.
The Committee noted that, in the International Covenant on Civil and Political Rights, freedom of thought was dealt with in a separate article from freedom of expression, and it was agreed to give further consideration to the issue at a subsequent stage. Комитет отметил, что в Международном пакте о гражданских и политических правах свобода мысли рассматривается в статье, отдельной от свободы выражения мнений, и было достигнуто согласие продолжить рассмотрение этого вопроса на последующем этапе.
This will then enable further discussion to take place, and for us to agree at the next meeting on the appropriate way of dealing with this and also on appropriate language. Это, соответственно, позволит продолжить дискуссию и даст нам возможность на следующей сессии договориться о надлежащей процедуре рассмотрения данного вопроса, а также выработать соответствующую формулировку.
However, further efforts were needed to promote acceptance of the idea among the general public and police officers in particular that members of ethnic minorities could form part of the police force. Тем не менее необходимо продолжить просветительскую работу среди населения в целом и сотрудников полиции, в частности для того, чтобы идея о том, что выходцы из этнических меньшинств могут работать в полиции, стала общепринятым фактом.
As agreed earlier, the private meeting will accord an opportunity to Council members to further exchange their views on the issue before the Council. I therefore invite all non-Council members, observers and media personnel to leave the Chamber. Согласно достигнутой ранее договоренности, проведение закрытого заседания дает возможность членам Совета продолжить обмен мнениями по вопросу, рассматриваемому Советом. Поэтому я предлагаю всем нечленам Совета, наблюдателям и представителям средств массовой информации покинуть зал заседаний.
The Committee decided to review further and/or seek guidance from the General Assembly on the following elements of the scale methodology, or potential new elements: Комитет принял решение продолжить рассмотрение и/или запросить указания Генеральной Ассамблеи в отношении следующих элементов методологии построения шкалы или возможных новых элементов:
In conclusion, Ms. Hampson recommended that the issue should continue to be addressed at the Working Group because of its indigenous peoples' rights dimension and that a further report on these issues be submitted next year to both the Working Group and the Sub-Commission. В заключение г-жа Хэмпсон рекомендовала Рабочей группе продолжить рассмотрение этого вопроса, учитывая его правозащитный аспект в связи с коренными народами, и в следующем году обеспечить представление еще одного доклада как Рабочей группе, так и Подкомиссии.
In addition to the proposed further activities in the framework of THE PEP, and in accordance with the recommendations of the Bureau, the secretariat has committed itself to continuing the close cooperation with the ECMT secretariat, in particular in the field of urban transport. Помимо направлений дальнейшей деятельности, которые было предложено осуществлять в рамках ОПТОСОЗ, секретариат в соответствии с рекомендацией Бюро обязался продолжить тесное сотрудничество с секретариатом ЕКМТ, в частности по вопросам городского транспорта.
The Chairman also reiterated the wish of the Committee to pursue the constructive dialogue with the Government of Ukraine and to underline that this request for further information was made with a view to ensuring the implementation of the Convention in cooperation with the State party. Председатель также вновь выразил желание Комитета продолжить конструктивный диалог с правительством Украины и подчеркнул, что эта просьба в отношении дополнительной информации была высказана в целях обеспечения осуществления Конвенции в сотрудничестве с государством-участником.
It encourages the commissions to continue to review the relevance and quality of their publications on an ongoing basis with a view to further streamlining the activities related to the production of their publications. Он призывает комиссии продолжить обзор актуальности и качества их публикаций на постоянной основе с целью дальнейшей рационализации деятельности, связанной с подготовкой их публикаций.
The Special Committee looked forward to cooperating with the Economic and Social Council to identify means of ensuring further integration of the Territories into the work of the United Nations technical bodies, including the Committees of the Council. Специальный комитет надеется продолжить сотрудничество с Экономическим и Социальным Советом по выработке мер к обеспечению дальнейшей интеграции несамоуправляющихся территорий в работу технических органов Организации Объединенных Наций, в том числе и Комитетов Совета.
We recommend that the Secretary-General establish an independent task force to further eliminate duplication within the United Nations system and consolidate United Nations entities, where necessary. Мы рекомендуем, чтобы Генеральный секретарь создал независимую целевую группу, чтобы продолжить работу по ликвидации дублирования в системе Организации Объединенных Наций, и укрепил там, где это необходимо, подразделения Организации Объединенных Наций.
Before proceeding further, I would like to consult members about inviting the President of the Human Rights Council to present the first annual report of the Council. Прежде чем продолжить работу, я хотела бы проконсультироваться с членами Ассамблеи по поводу возможности пригласить Председателя Совета по правам человека для представления первого ежегодного доклада Совета.
At the closing plenary meeting of its resumed thirty-eighth session, the Working Party decided to hold a further resumed thirty-eighth session in mid-February 2002 in order to pursue its discussions on the financing of experts. На заключительном пленарном заседании своей возобновленной тридцать восьмой сессии Рабочая группа постановила созвать еще одну возобновленную тридцать восьмую сессию в середине февраля 2002 года, для того чтобы продолжить обсуждение вопроса о финансировании участия экспертов.
One representative, whose Government had provided extensive assistance to the United Republic of Tanzania, noted the country's success in reform implementation, and encouraged the Government to further strengthen governance and the judiciary system. Представитель страны, правительство которой оказало значительную помощь Объединенной Республике Танзании, отметил ее успехи в осуществлении реформ и призвал ее продолжить усилия по укреплению механизмов управления и судебной системы.
The Commission noted that it should look further into the issue at one of its future sessions and that it might address at that time the procedure for the revision of the base/floor scale over time. Комиссия отметила, что ей следует продолжить рассмотрение этого вопроса на одной из своих сессий в будущем и что в то время она, возможно, рассмотрит вопрос о процедуре периодического пересмотра шкалы базовых/минимальных окладов.
A summary of the outcome of the meeting in Malbun would be available shortly, and the Committee would have the opportunity to engage in further dialogue with Ms. Jane Connors of the Treaties and Commission Branch. Вскоре будет выпущено резюме итогов совещания в Мальбуне, и у Комитета появится возможность продолжить диалог с г-жой Джейн Коннорс из Сектора по договорам и делам Комиссии.
The Committee encourages the State party to further the implementation of the recommendations issued by OHCHR and strongly recommends that the comprehensive mandate of OHCHR in Colombia be extended for an additional four years. Комитет призывает государство-участник продолжить осуществление рекомендаций, сделанных УВКПЧ, и настоятельно рекомендует продлить всеобъемлющий мандат отделения УВКПЧ в Колумбии еще на четыре года.
Coordination remained an important focus; hence she encouraged further work on insolvency law pertaining to cross-border business and trusted that it would lead to the merging of the insolvency legislative recommendations made by the Commission. Важным направлением работы остается координация; в этой связи она призывает продолжить работу над законодательством о несостоятельности в части, касающейся трансграничного предпринимательства, и надеется, что ее итогом станет объединение вынесенных Комиссией рекомендаций для законодательных органов по вопросу о несостоятельности.