He recommends further revisions of labour and other legislation to improve the social and economic situation of the Croatian population, especially pensioners. |
Он рекомендует продолжить пересмотр трудового и иного законодательства в целях улучшения социального и экономического положения хорватского населения, в особенности пенсионеров. |
The Joint Commission agreed to give further consideration to the analysis and accomplishment of joint scientific research projects. |
Совместная комиссия согласилась продолжить рассмотрение вопросов, связанных с анализом и результатами совместных научно-исследовательских проектов. |
The Working Group should therefore give further consideration to the conditions for the validity and invalidity of unilateral acts. |
Рабочей группе следует продолжить разработку критериев действительности и недействительности одностороннего акта. |
There is a need to further refine the Convention's verification and inspection mechanism. |
Следует продолжить совершенствование контрольных и инспекционных механизмов Конвенции. |
The Sixth Committee should encourage the Secretariat not only to continue with that initiative but to further enhance it. |
Шестому комитету следовало бы призвать Секретариат продолжить работу по осуществлению данной инициативы и даже развить ее. |
We further recommend that the practice of inviting the Special Rapporteur, started at the first session, be maintained. |
Мы далее рекомендуем продолжить начатую на первой сессии практику, в соответствии с которой приглашение направляется Специальному докладчику. |
It agreed to bracket the entire draft negotiating text and to discuss it further in the third session. |
Участники Форума договорились о том, чтобы сгруппировать весь обсуждаемый текст проекта и продолжить его рассмотрение на третьей сессии. |
The international community should use the momentum gained from the Strategy's adoption to further develop a comprehensive legal framework for its implementation. |
Международному сообществу следует воспользоваться благоприятной ситуацией, которая сложилась в результате принятия Стратегии, для того чтобы продолжить работу над созданием всеобъемлющей правовой основы для ее осуществления. |
Together, we have to further strengthen the Organization's capabilities. |
Совместными усилиями мы должны продолжить работу по укреплению возможностей Организации. |
The peacebuilding commission could carry that work further and we therefore fully support its establishment and implementation. |
Комиссия по миростроительству могла бы продолжить выполнение этой работы, и поэтому мы полностью поддерживаем предложение об ее учреждении и его реализацию. |
This has enabled the further elaboration of the functional and technical specifications of the data exchange standards to proceed independently. |
Это позволило на независимой основе продолжить разработку функциональных и технических характеристик стандартов для обмена данными. |
The Committee recommended that the Court develop further the results framework in the programme budget for 2005. |
Комитет рекомендовал Суду продолжить разработку ориентировочных результатов в бюджете по программам на 2005 год. |
The representative of Australia expressed willingness to consider the Norwegian proposal further. |
Представитель Австрии выразил готовность продолжить рассмотрение норвежского предложения. |
They should be given further consideration before being referred to the Drafting Committee. |
Поэтому необходимо продолжить их рассмотрение и не направлять их Редакционному комитету. |
The international human rights community should further discuss State responsibility in this area. |
Международному правозащитному сообществу следует продолжить рассмотрение вопроса об ответственности государств в этой области. |
The workshop concluded by identifying the following points that could be further discussed and elaborated: |
Завершая свою работу, рабочее совещание постановило, что можно было бы продолжить обсуждение и проработку следующих вопросов: |
The European Union was determined to further assist countries with economies in transition integrate into the world economy. |
Европейский союз полон решимости продолжить оказание помощи странам с переходной экономикой в деле интеграции в мировую экономику. |
The Conference of the Parties agreed to further consider the issue of facilitating the exchange of safety technologies at its second meeting in 2002. |
В 2002 году на своем втором совещании Конференция Сторон решила продолжить рассмотрение вопроса об облегчении обмена технологиями безопасности. |
This report recommends further study of this issue. |
В настоящем докладе рекомендуется продолжить изучение этого вопроса. |
We would suggest further rationalization of the contents through the elimination of all sections containing records of meetings and catalogues of documents. |
Мы хотели бы предложить продолжить процесс дальнейшей рационализации его содержания посредством устранения всех разделов, которые содержат отчеты о заседаниях и перечни документов. |
Finland recommended that the preparatory process be further improved. |
Финляндия рекомендовала продолжить совершенствование подготовительного процесса. |
This is really the start of the process and we should continue to address this issue further. |
Это совещание представляет собой только начало процесса, и необходимо продолжить рассмотрение этого вопроса. |
It requested its subsidiary bodies to continue work in this field and to identify possible additional specific areas for further international action. |
Он просил свои вспомогательные органы продолжить деятельность в этой сфере и выявить возможные дополнительные конкретные направления дальнейшей международной деятельности. |
UNHCR intends to pursue this issue further with the parties with a view to restarting the telephone service as soon as possible. |
УВКБ намерено продолжить проработку этого вопроса со сторонами, имея в виду необходимость как можно скорее восстановить телефонную связь. |
It decided to discuss this issue further at a later meeting. |
Комитет постановил продолжить обсуждение этого вопроса на одном из последующих совещаний. |