recommendations therein, which should be considered further in consultation with the Organization of African Unity, |
и содержащиеся в нем рекомендации, рассмотрение которых следует продолжить в консультации с Организацией африканского единства, |
Finally, further consideration could be given to the formation of an international sovereign risk insurance fund, focused on insuring specific aspects of risk management deals. |
Наконец, можно продолжить изучение вопроса о формировании международного фонда страхования "суверенных" рисков, который сосредоточил бы свое внимание на страховании конкретных аспектов операций по управлению рисками. |
Article C was still in an embryonic stage and should be further elaborated. |
Формулировка статьи С носит в высшей степени предварительный характер, и ее разработку следует продолжить. |
Another representative suggested that the provisions of article 48, in so far as they permitted appeal against acquittal, warranted further consideration. |
Другой представитель высказал идею о том, что необходимо продолжить рассмотрение положений статьи 48, поскольку они допускают возможность обжалования оправдательного приговора. |
The meeting was again well attended and provided the opportunity for a further dissemination of information on international programmes at the ESA and IADC levels. |
Это совещание вновь собрало множество участников и дало возможность продолжить распространение информации о международных программах, осуществляемых в рамках ЕКА и МККМ. |
He intended to consult further with the parties concerned, and Committee officers and would report back to the Committee. |
Он намеревается продолжить консультации с заинтересованными сторонами и должностными лицами Комитета и будет держать членов Комитета в курсе происходящего. |
The Committee appreciates the State party's firm commitment to adopting further measures for the implementation of the rights of the child as recognized in the Convention. |
Комитет с удовлетворением отмечает твердую решимость государства-участника продолжить осуществление мер по реализации прав ребенка, закрепленных в Конвенции. |
It is up to the Commission to decide whether it wishes to request further work and if so for what purpose. |
Комиссии предстоит решить, желает ли она просить ее продолжить работу, и если так, то с какой целью. |
In this connection, UNCTAD's role in the area of competition policy could be further elaborated upon at the Third Review Conference. |
В этой связи участники третьей Конференции по обзору могли бы продолжить изучение вопроса о роли ЮНКТАД в области конкурентной политики. |
The Committee agreed that those and other general issues should continue to be discussed further at future sessions of the Committee. |
Комитет пришел к согласию в отношении того, что на будущих сессиях Комитета необходимо будет продолжить обсуждение этих и других вопросов общего характера. |
That was beyond your control, so you couldn't manipulate it to further your deceit. |
Вы не могли это контролировать, и не смогли продолжить дальнейший обман. |
I would also welcome the opportunity to discuss this matter further with you and/or with any other persons you believe might be helpful in this connection... |
Я также приветствовал бы возможность продолжить обсуждение этого вопроса с Вами и/или любыми другими лицами, которые, по Вашему мнению, могли бы быть полезны в этой связи... . |
They expressed their appreciation for the ongoing efforts and renewed their appeals for further international assistance which should be specifically focused on alleviating their sanctions-related hardships. |
Они выразили признательность за усилия, предпринимаемые в настоящее время, и вновь обратились с призывом продолжить оказание международной помощи, которая была бы нацелена на смягчение трудностей, испытываемых ими в связи с введением санкций. |
We support the call for the continuation of fund-raising and the mobilization of resources in order to further the aims and objectives of the Programme. |
Мы поддерживаем призыв продолжить сбор средств и мобилизацию ресурсов для реализации целей и задач этой Программы. |
In this regard the Conference encourages continued work by the Agency in further developing these approaches, and emphasizes that this process should be objective and non-discriminatory. |
В этой связи Конференция рекомендует Агентству продолжить работу по дальнейшему совершенствованию этих подходов и особо отмечает, что этот процесс должен носить объективный и недискриминационный характер. |
My Special Envoy had originally intended to invite both sides to hold further talks on the draft political paper at the expert level in Moscow starting on 14 December. |
Мой Специальный посланник первоначально планировал предложить обеим сторонам продолжить с 14 декабря в Москве переговоры по проекту политического документа на уровне экспертов. |
This would be of importance in those sections relating to reduction of poverty, development and unemployment, on which a consensus in some cases needs to be further negotiated. |
Этот подход будет иметь важное значение для тех разделов, касающихся сокращения нищеты, содействия развитию и борьбы с безработицей, по которым в некоторых случаях предстоит продолжить процесс согласования с целью достижения консенсуса. |
It was suggested that the list contained in article 51, paragraph 2, should be further elaborated based on existing instruments. |
В связи с этим было предложено продолжить работу над перечнем, содержащимся в пункте 2 статьи 51, на основе существующих правовых документов. |
He also concurred with paragraph 70 of the secretariat's report and suggested that there should be further analysis on how to improve management and commercialization. |
Он также согласился с положениями пункта 70 доклада секретариата и предложил продолжить анализ путей повышения эффективности управления и содействия процессу коммерциализации. |
The UNCTAD Technical Cooperation Programme on the GSP and Other Trade Laws should be strengthened further with the assistance of both preference-giving and preference-receiving countries. |
При содействии как предоставляющих преференции стран, так и стран-бенефициаров необходимо продолжить укрепление программы технического сотрудничества ЮНКТАД в области ВСП и других торговых законов. |
A National Education Foundation would be established with an initial grant of B$ 2 million, designed to provide additional financial guarantees and advice to qualified students seeking to further their education. |
Будет создан национальный фонд в области образования, которому будет выделена первоначальная субсидия в размере 2 млн. бермудских долл. и который должен обеспечить дополнительные финансовые гарантии и консультативные услуги соответствующим образом отобранным учащимся, которые стремятся продолжить свое образование. |
The objectives of increased coordination and the elimination of redundancy should be examined further in the context of the triennial policy review of operational activities for development. |
В контексте трехгодичного обзора политики в области оперативной деятельности в целях развития следует продолжить анализ целей расширения координации и ликвидации неоправданных расходов. |
Foreign radio and television broadcasting had also begun to operate in Dakar and privatization of the media was expected to proceed further in 1993. |
В Дакаре начали трансляцию иностранные радио- и телевизионные компании, и в 1993 году планируется продолжить приватизацию средств массовой информации. |
His delegation supported the Commission's basic approach to the problem, while recognizing that further elaboration would be necessary to achieve a widely acceptable formulation. |
Делегация Аргентины поддерживает основной подход Комиссии к этой проблеме, признавая при этом, что для достижения общеприемлемой формулировки работу необходимо продолжить. |
I regard these elections as a first, important step in the framework of a process of democratization and stabilization that must be carried further. |
Я расцениваю проведение упомянутых выборов в качестве первого, важного шага в рамках процесса демократизации и стабилизации, который необходимо продолжить. |