The National Elections Commission drafted and submitted to the Legislature a number of constitutional amendments, which were deferred to the present legislative session to allow further consultations. |
Национальная избирательная комиссия разработала и представила в парламент ряд конституционных поправок, рассмотрение которых было отложено до нынешней сессии для того, чтобы можно было продолжить консультации. |
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs expressed the view that these broader problems need to be further addressed on behalf of the humanitarian community. |
Управление по координации гуманитарной деятельности выразило мнение о том, что международному сообществу следует продолжить поиск путей решения этих более широких проблем. |
On the second anniversary of Mr. Davani's disappearance, the Special Representative requested the Government to further the investigation in order to clarify his whereabouts and fate. |
Во вторую годовщину со дня исчезновения г-на Давани Специальный представитель просил правительство продолжить расследование, с тем чтобы выяснить его местонахождение и судьбу. |
(b) Convening further Expert Meetings on consumer interests, namely on: |
Ь) продолжить практику созыва совещаний экспертов по вопросам интересов потребителей, и конкретно по следующим темам: |
Canada remains hopeful that we can capitalize on the opportunities afforded by the Disarmament Commission to further the discussion on key disarmament issues. |
Канада по-прежнему надеется, что мы сможем воспользоваться предоставляемыми Комиссией по разоружению возможностями для того, чтобы продолжить обсуждение основных вопросов, касающихся разоружения. |
This can be taken further through the creation of an effective inter-agency coordinating mechanism for issues relating to oceans and seas within the United Nations system. |
Эту работу можно продолжить посредством создания эффективного механизма межучрежденческой координации по вопросам Мирового океана в системе Организации Объединенных Наций. |
To meet those challenges we wanted to study further awareness raising program on prevention of HIV/AIDS with larger samples in the rural areas of Bangladesh. |
Для выполнения этих задач мы хотели бы продолжить изучение программ просвещения по вопросам профилактики ВИЧ/СПИДа на основе обследований более многочисленных репрезентативных групп в сельской местности в Бангладеш. |
We are convinced that that exercise will help us in further developing a collective response to this scourge, for which impunity is intolerable. |
Мы убеждены в том, что это мероприятие позволит нам продолжить разработку коллективного подхода к борьбе с этим преступлением, безнаказанность за которое является недопустимой. |
His delegation believed that the working paper which it had submitted jointly with Belarus in order to strengthen fundamental provisions of the Charter of the United Nations required further consideration. |
Российская Федерация считает необходимым продолжить рассмотрение рабочего документа, который был представлен ею совместно с Беларусью в целях усиления основных положений Устава Организации Объединенных Наций. |
The secretariat of the Committee should further study ways to reduce the backlog and propose to the Committee targets and methods to achieve this objective. |
Секретариат Комитета должен продолжить изучение путей сокращения отставания в работе и предложить Комитету целевые показатели и методы для достижения этой цели. |
The World Tourism Organization intends to proceed further in deepening the relationship between the tourism satellite account and the 1993 SNA of which it is a satellite. |
Всемирная туристская организация намеревается продолжить работу по углублению взаимосвязи между вспомогательным счетом туризма и СНС 1993 года, которую он дополняет. |
The Special Rapporteur also wishes to give further consideration to the drafting of a set of recommendations supporting a comparative study of measures to better implement the right to information. |
Специальному докладчику также хотелось бы продолжить изучение вопроса о разработке комплекса рекомендаций в поддержку проведения сравнительного исследования по мерам, призванным добиться более полного осуществления права на информацию. |
It was suggested that the relationship between the rights of minorities and the provision of justice during exceptional periods, such as internal disturbances and emergencies, be further studied. |
Было предложено продолжить изучение взаимосвязи между правами меньшинств и обеспечением правосудия в периоды исключительных обстоятельств, таких, как внутренние беспорядки и чрезвычайные ситуации. |
It also allowed them to speak further with delegations that had expressed the wish to come back to the issue, after consultation in their regional groups. |
Это позволит им продолжить диалог с делегациями, которые высказали пожелание вернуться к этому вопросу после проведения консультаций в рамках своих региональных групп. |
Secondly, the country with the largest and most advanced nuclear arsenal should take the lead and further reduce its nuclear weapons on a large scale. |
Во-вторых, страна с самым большим и самым современным ядерным арсеналом должна продолжить и расширить процесс сокращения своих ядерных арсеналов в более крупных масштабах. |
As indicated above, the General Assembly has decided to consider further other measures to encourage the timely, full and unconditional payment of assessed contributions. |
Как было отмечено выше, Генеральная Ассамблея приняла решение продолжить рассмотрение других мер, направленных на поощрение своевременной, полной и безусловной выплаты начисленных взносов. |
The Special Rapporteur is planning to continue examining the international and domestic law governing this issue so as to provide a background for the Commission's further examination of the underlying problems. |
Специальный докладчик планирует продолжить изучение международного и национального законодательства, регулирующего данный вопрос, с тем чтобы подготовить справочные материалы для дальнейшего изучения Комиссией проблем причинного характера. |
The Working Party agreed that, since there is an apparent lack of internationally harmonised guidelines and standards in this field, further development is well required. |
Рабочая группа решила, что ввиду очевидной недостаточности согласованных на международном уровне руководящих принципов и стандартов в этой области настоятельно необходимо продолжить работу в данном направлении. |
The President: Before proceeding further, I would like to inform members that there is a slight technical correction to be made to paragraph 43 of the annex. |
Председатель: Прежде чем продолжить работу, я хотел бы информировать делегатов о небольшой технической поправке в пункте 43 приложения. |
The Chairperson-Rapporteur suggests that the independent expert might like to pursue further the feasibility of implementing the proposed development compact in consultation with bilateral donors, multilateral agencies and other stakeholders. |
Председатель-докладчик высказывает мнение о том, что независимый эксперт мог бы продолжить изучение вопроса о практической реализации предлагаемого договора о развитии в консультации с двусторонними донорами, многосторонними учреждениями и другими участниками. |
In an effort to further develop indicators on means of implementation, the United Nations Statistics Division had commissioned a desk study by a statistical and developmental expert. |
Стремясь продолжить разработку показателей, касающихся средств осуществления, Статистический отдел Организации Объединенных Наций привлек эксперта по вопросам статистики и развития к проведению теоретического исследования. |
Before proceeding further, I should like to point out that we must not be held hostage by the Babel of languages, as Ambassador Sen is always saying. |
Прежде чем продолжить, я хотел бы подчеркнуть, что мы не должны становиться заложниками смешения языков, как всегда говорил посол Сен. |
As an innovative way of funding adaptation, a levy on carbon dioxide emissions and other innovative financing mechanisms might be further studied. |
В качестве новаторского способа финансирования изменений можно было бы продолжить изучение возможности взимания сборов за выброс двуокиси углерода и других новаторских механизмов финансирования. |
It might also be useful to further consider the establishment of an open and transparent appointment process, including through broad consultations and confirmation by the General Assembly for improving accountability. |
Возможно, также будет целесообразно продолжить дискуссию о налаживании открытого и транспарентного процесса назначений, в том числе на основе широких консультаций и утверждения Генеральной Ассамблеей, в целях повышения уровня отчетности. |
The Working Group considered that the following options should be further investigated: |
Рабочая группа посчитала целесообразным продолжить изучение следующих возможных вариантов: |