The Working Group might wish to further consider whether it would be appropriate to also prepare a legislative guide for the remaining provisions of the Model Law. |
Рабочая группа, возможно, пожелает продолжить рассмотрение вопроса о том, насколько целесообразно также подготовить руководство для законодательных органов по остальным положениям Типового закона. |
Note footnote to draft art 64(3) that the definition of "container" might need to be further considered to ensure that it covered pallets. |
Как отмечается в сноске к проекту статьи 64(3), обсуждение определения понятия "контейнер", возможно, необходимо будет продолжить, с тем чтобы обеспечить включение в это определение поддонов. |
In light of the comments made by the Commission at its thirty-eighth session, the Working Group might wish to give further consideration to that issue. |
В свете замечаний, сделанных Комиссией на ее тридцать восьмой сессии, Рабочая группа, возможно, пожелает продолжить рассмотрение этого вопроса. |
In this regard, the Council requests UNOWA to further explore with interested Governments and organizations ways in which security sector reforms could be formulated and implemented. |
В этой связи Совет обращается к ЮНОВА с просьбой совместно с заинтересованными правительствами и организациями продолжить изучение методов, посредством которых можно разработать и осуществить реформы сектора безопасности. |
In November 2007, it would be organizing a round table jointly with Denmark, Liechtenstein and Sweden for further discussion of such issues. |
В ноябре 2007 года она вместе с Данией, Лихтенштейном и Швецией организует круглый стол, на котором планируется продолжить обсуждение подобных проблем. |
To proceed further in this direction, we must obviously begin by defining a measure of the gap between one point and another. |
Для того чтобы продолжить двигаться в этом направлении, необходимо сначала определить показатель удаления одной точки по отношению к другой. |
We commend Indonesia for presenting us with another opportunity to further discuss this issue, which is becoming increasingly central to our collective efforts to maintain international peace and security. |
Мы благодарим Индонезию за предоставленную нам еще одну возможность продолжить обсуждение этого вопроса, который все больше приобретает центральное место в наших коллективных усилиях по поддержанию международного мира и безопасности. |
It was generally agreed that further work might be undertaken to determine whether specific rules were needed to facilitate the increased use of on-line dispute settlement mechanisms. |
Было выражено общее мнение, что можно было бы продолжить работу для определения необходимости в конкретных нормах, способствующих расширению использования механизмов урегулирования споров в интерактивном режиме. |
On trade in biological resources (BIOTRADE), he said that the Commission on Sustainable Development had welcomed UNCTAD's work and encouraged further consultations on this issue. |
В отношении вопроса о торговле биологическими ресурсами (БИОТРЕЙД) он отметил, что Комиссия по устойчивому развитию приветствовала работу ЮНКТАД и предложила продолжить консультации по данной проблематике. |
It was, however, felt that in view of its importance, it might need further consideration. |
Вместе с тем было высказано мнение о том, что в силу важного значения этого определения, возможно, потребуется продолжить его рассмотрение. |
It notes with appreciation the contribution made by UNCTAD to the WTO Working Group on the Relationship between Trade and Investment and encourages further cooperation in this field. |
Она с удовлетворением отмечает вклад, вносимый ЮНКТАД в работу Рабочей группы ВТО по связи между торговлей и инвестициями и призывает продолжить сотрудничество в этой области. |
It was suggested that further consideration be given to paragraph 3 of article 21, which might not encompass procedural amendments which did not affect all States parties. |
Было предложено продолжить рассмотрение пункта З статьи 21, в котором, возможно, не охвачены процедурные поправки, не затрагивающие всех государств-участников. |
Among the measures that the General Assembly had requested the Committee on Contributions to consider further is the issue of the early reimbursement of troop-contributing countries. |
Среди мер, которые Генеральная Ассамблея просила Комитет по взносам продолжить рассмотрение, является вопрос о скорейшем возмещении расходов странам, предоставляющим воинские контингенты. |
The collection and use of such data and information needs to be further improved; |
Необходимо продолжить работу по улучшению сбора и использования таких данных и информации; |
The Sixth Committee has decided that it should continue to discuss this item in the light of further information that may be provided to it. |
Шестой комитет постановил, что ему надлежит продолжить обсуждение данного пункта в свете дальнейшей информации, которая может быть ему предоставлена. |
It is in this context that I wish to reiterate once again the readiness of the Republic of Macedonia to discuss further the so-called double formula solution. |
В этой связи хотел бы вновь подтвердить готовность Республики Македония продолжить обсуждение так называемого решения на базе двойной формулы. |
Before going any further, I wish to take this opportunity to dispel certain misunderstandings concerning the mandate of the Committee. |
Прежде чем продолжить свое выступление, я хотел бы воспользоваться предоставившейся возможностью, чтобы устранить определенное недопонимание в отношении мандата Комитета. |
As recommended by the Advisory Committee, that would allow indicators to be further delineated, and to include a description of the situation before the projects were implemented. |
Как указал Консультативный комитет, это позволяет продолжить работу по уточнению показателей, включая описание положения, существовавшего до реализации проектов. |
The Committee, therefore, decided to continue to consider the matter further at its fifty-ninth session, including the practical implications of the proposals outlined above. |
Поэтому Комитет постановил продолжить на своей пятьдесят девятой сессии дальнейшее обсуждение этого вопроса, включая практические последствия перечисленных выше предложений. |
Any Committee member who wished to discuss the matter further should do so under a different agenda item at the appropriate time. |
Кто бы из членов Комитета ни пожелал продолжить дискуссию на эту тему, он должен будет сделать это в рамках другого пункта повестки дня в надлежащее время. |
At the end of compulsory schooling, pupils may follow a further two-year course at senior cycle at a second-level school, leading to the Leaving Certificate examination. |
По завершении обязательного школьного образования учащиеся могут продолжить учебу по программе двухлетнего старшего курса школы второго уровня и сдать затем выпускные аттестационные экзамены. |
Since there is no effective regional coordinating mechanism in place in the Caribbean regarding waste management, some projects that have been implemented at a regional level cannot be further developed. |
Поскольку в Карибском бассейне отсутствует эффективный региональный координирующий механизм в отношении управления ликвидацией отходов, невозможно продолжить разработку ряда проектов, осуществляемых на региональном уровне. |
At some stage those proposals could help us to come to an organization understanding on how we could develop the consultations further. |
На каком-то этапе эти предложения могли бы помочь нам прийти к пониманию организационного характера в отношении того, как мы могли бы продолжить развертывание таких консультаций. |
It was obvious that the issue of human resources management would have to be explored further during the first part of the Fifth Committee's resumed fifty-second session. |
Очевидно, что рассмотрение вопроса об управлении людскими ресурсами необходимо продолжить в ходе первой части возобновленной пятьдесят второй сессии Пятого комитета. |
The Committee on Contributions should therefore give further consideration to the issue at its next session, including the practical implications of the proposals outlined in its report. |
Поэтому Комитету по взносам необходимо продолжить рассмотрение этого вопроса на его следующей сессии, в том числе практических последствий реализации предложений, изложенных в его докладе. |