(e) Invited UNDP and the Bretton Woods institutions, together with other relevant international organizations, to further explore innovative ways to use existing financial mechanisms more effectively and possibilities for generating additional forest-specific public and private financial resources at both the domestic and the international level. |
ё) предложила ПРООН и бреттон-вудским учреждениям совместно с другими соответствующими международными организациями продолжить изучение новаторских способов более эффективного использования существующих финансовых механизмов и возможностей привлечения специально в лесохозяйственных целях дополнительных государственных и частных финансовых ресурсов как на национальном, так и международном уровне. |
Requests the Secretary-General to further explore synergies and complementarities between various missions and other relevant entities of the United Nations, in order to ensure efficiency and optimum use of resources, and to report thereon in the context of future budget proposals on special political missions; |
просит Генерального секретаря продолжить изучение вопроса о согласованности и взаимодополняемости деятельности различных миссий и других соответствующих органов системы Организации Объединенных Наций в целях обеспечения эффективности и оптимального использования ресурсов и представить доклад по этому вопросу в контексте будущих бюджетных предложений в отношении специальных политических миссий; |
(c) Note the progress made on heavy metals modelling, monitoring and emission reporting, and call upon Parties to further develop heavy metals emission inventories; |
с) отметить прогресс в области разработки моделей и мониторинга тяжелых металлов и представления отчетности о выбросах тяжелых металлов и призвать Стороны продолжить разработку кадастров выбросов тяжелых металлов; |
One speaker said that before there was further discussion of improvements, there should be consensus on any existing inadequacies, which could possible be resolved through existing mechanisms. (See annex, decision 2003/14, for the text of the decision adopted by the Executive Board.) |
Один оратор заявил, что прежде чем продолжить дискуссию по вопросам, касающимся улучшения, необходимо прийти к консенсусу по любым существующим диспропорциям, которые можно было бы устранить на основе использования существующих механизмов (текст решения, принятого Исполнительным советом, см. приложение, решение 2003/14). |
Bearing in mind the importance of introducing national ownership when preparing and implementing institution-building tasks, is there a need to further consider how the United Nations and international community can assist in building upon existing national capacities and resources in a more efficient and coordinated manner? |
Учитывая важность установления национальной ответственности при подготовке и осуществлении работы по укреплению учреждений, необходимо продолжить рассмотрение вопроса о том, каким образом Организация Объединенных Наций и международное сообщество могут содействовать укреплению существующего национального потенциала и увеличению объема существующих ресурсов более эффективным и скоординированным образом. |
Takes note with appreciation of the proposed Code of Conduct on Cooperation in Combating International Tax Evasion adopted by the Committee, and encourages Member States to further discuss the issue within the United Nations, as a practical means of enhancing international tax cooperation. |
с удовлетворением принимает к сведению предлагаемый Кодекс поведения в области сотрудничества в борьбе с международным уклонением от налогов, принятый Комитетом, и рекомендует государствам-членам продолжить обсуждение этого вопроса в Организации Объединенных Наций в качестве практического средства укрепления международного сотрудничества в налоговых вопросах. |
The Meeting agreed that as a means of strengthening inter-agency coordination and cooperation, the use of space-derived geospatial data within the United Nations system should be studied further and that such use could be increased by addressing gaps and bottlenecks by means of the following: |
Совещание сочло, что для укрепления межучрежденческой координации и сотрудничества следует продолжить изучение использования космических геопространственных данных в системе Организации Объединенных Наций и что более широкому использованию таких данных могло бы способствовать устранение пробелов и узких мест путем принятия таких мер, как: |
Notes the intention of the Secretary-General to begin utilizing 360-degree performance appraisals, and requests the Secretary-General to report at its sixty-fifth session on how this can be further implemented; |
З. отмечает намерение Генерального секретаря начать использовать служебную аттестацию по методу круговой оценки и просит Генерального секретаря представить на ее шестьдесят пятой сессии доклад о том, как можно продолжить внедрение такой аттестации; |
Invites Parties and the Convention's institutions to further analyse the reasons for the slow implementation rate of the national action programme alignment process and to propose corrective measures for consideration by the Committee for the Review of the Implementation of the Convention at its eleventh session; |
предлагает Сторонам и учреждениям Конвенции продолжить анализ причин низких темпов процесса согласования национальных программ действий и выдвинуть предложения относительно мер по исправлению положения для рассмотрения Комитетом по рассмотрению осуществления Конвенции на его одиннадцатой сессии; |
Expresses support for the efforts made by the States of Central Asia in devising and implementing their country programmes, including in mobilizing domestic resources, and encourages the States of the region to hold further bilateral and multilateral negotiations to avert the radiation threat in Central Asia. |
заявляет о поддержке усилий, прилагаемых государствами Центральной Азии в целях разработки и осуществления своих страновых программ, в том числе в целях мобилизации внутренних ресурсов, и рекомендует государствам региона продолжить двусторонние и многосторонние переговоры в целях предотвращения радиационной угрозы в Центральной Азии. |
(b) To intensify her efforts to integrate human rights into development, humanitarian and rule of law activities and to further develop and implement the action 2 initiative, inter alia, through enhancing cooperation with United Nations bodies, funds and programmes; |
Ь) активизировать ее усилия по учету прав человека в деятельности в области развития, гуманитарной деятельности и деятельности по обеспечению верховенства права и продолжить разработку и осуществление инициативы по выполнению меры 2, в частности, посредством расширения сотрудничества с органами, фондами и программами Организации Объединенных Наций; |
Notes, however, that further work needs to be done in the biennium 1994-1995 to bring the financial statements of certain United Nations organizations and programmes fully in line with the United Nations system common accounting standards; |
отмечает вместе с тем, что в течение двухгодичного периода 1994-1995 годов необходимо продолжить работу по приведению финансовых ведомостей определенных организаций и программ системы Организации Объединенных Наций в полное соответствие с общими стандартами учета системы Организации Объединенных Наций; |
(b) These confidence-building measures could be investigated further with respect to ballistic missiles, for which there already exist some transparency-related confidence-building measures at the bilateral and multilateral (though not universal) levels; |
Ь) продолжить изучение вопроса о мерах укрепления доверия в отношении баллистических ракет, в отношении которых уже существуют определенные меры укрепления доверия, касающиеся транспарентности на двустороннем и многостороннем (хотя и не на универсальном) уровнях; |
Decides to consider further the reports of the Board of Auditors on the International Criminal Tribunal for Rwanda and the International Tribunal for the Former Yugoslavia under the respective agenda items relating to the Tribunals; |
постановляет продолжить рассмотрение докладов Комиссии ревизоров по Международному уголовному трибуналу по Руанде и Международному трибуналу по бывшей Югославии по соответствующим пунктам повестки дня, касающимся трибуналов; |
Notes that the administering Power has taken note of various statements made by members of the Legislative Council of St. Helena about the Constitution and is prepared to discuss them further with the people of St. Helena; |
отмечает, что управляющая держава приняла к сведению целый ряд заявлений членов Законодательного совета острова Святой Елены по поводу конституции и готова продолжить их обсуждение с населением острова Святой Елены; |
Decides to continue its consideration of the situation of human rights in Nigeria with a view to concluding it at its fifty-fourth session in the light of further developments and relevant decisions of the Commission on Human Rights at its fifty-fifth session. |
постановляет продолжить рассмотрение положения в области прав человека в Нигерии с целью завершить его на своей пятьдесят четвертой сессии с учетом дальнейших событий и соответствующих решений Комиссии по правам человека на ее пятьдесят пятой сессии. |
(c) Continue to try to clarify the scope of desired recovery and destruction efforts through national efforts to identify the quantity of ODS ready for destruction, and the further categorization/elaboration of banks. |
с) продолжить работу в стремлении разъяснить сферу охвата желаемых усилий по рекуперации и уничтожению путем осуществления национальных действий по определению количеств ОРВ, готовых к уничтожению, и дальнейшей классификации/проработки банков; |
100.7. Continue efforts with regard to the ratification and implementation of core human rights treaties, and develop further the institutional framework for the implementation of human rights standards contained therein (Slovenia); |
100.7 продолжить усилия в отношении ратификации и соблюдения основных договоров в области прав человека и вести дальнейшую работу по созданию институциональной структуры для соблюдения норм в области прав человека (Словения); |
Also welcomes the Aid Policy of the Government of Sierra Leone, and encourages the Government of Sierra Leone to further increase aid effectiveness, with the support of UNIPSIL, the United Nations country team and its development partners; |
также приветствует политику в сфере помощи, проводимую правительством Сьерра-Леоне, и призывает правительство Сьерра-Леоне продолжить работу над повышением эффективности помощи при поддержке ОПООНМСЛ, страновой группы Организации Объединенных Наций и партнеров по развитию; |
Recalling further the important results accomplished by the former Commission on Human Rights on the question of the death penalty, and envisaging that the Human Rights Council could continue to work on this issue, |
напоминая о важных результатах, которых добилась бывшая Комиссия по правам человека в вопросе о смертной казни, и предусматривая, что Совет по правам человека мог бы продолжить работу по этому вопросу, |
(b) Promote and, where appropriate, improve their use of satellite technologies for quality data collection, verification and updating, and further improve aerial and ground-based observations, in support of their efforts to collect quality, accurate, long-term, consistent and reliable data; |
Ь) способствовать и, где это целесообразно, совершенствовать использование ими спутниковых технологий для сбора, проверки и пополнения качественных данных и продолжить совершенствование наблюдений с воздуха и поверхности земли в поддержку их усилий по получению качественных, точных, долгосрочных, последовательных и надежных данных; |
Urges Member States, other entities of the United Nations system and relevant intergovernmental and non-governmental organizations to continue their efforts to implement effectively the United Nations guidelines for consumer protection and to continue further work on the elaboration of guidelines to cover sustainable consumption patterns and other areas; |
настоятельно призывает государства-члены, другие структуры системы Организации Объединенных Наций и соответствующие межправительственные и неправительственные организации продолжить усилия по действенному осуществлению руководящих принципов Организации Объединенных Наций для защиты интересов потребителей и продолжить работу по составлению руководящих принципов, охватывающих устойчивые модели потребления и другие вопросы; |
Requests UNFPA to further develop a results-based management system for planning, monitoring and evaluating the intercountry programme, 2004-2007, to ensure that future reporting is performance oriented, bearing in mind the need for synergies between the intercountry programme and the country programmes. |
просит ЮНФПА продолжить разработку системы управления, ориентированной на достижение результатов, для планирования, мониторинга и оценки межстрановой программы на 2004 - 2007 годы и обеспечить, чтобы дальнейшая отчетность была ориентирована на результаты деятельности, с учетом необходимости обеспечения взаимодополняемости межстрановой программы и страновых программ. |
Recalls paragraphs 119 and 120 of the report of the Advisory Committee and paragraph 79 of the report of the Secretary-General, and requests the Secretary-General to ensure the attainment of these projected benefits and to further identify subsequent annual benefits of the Regional Service Centre at Entebbe; |
ссылается на пункты 119 и 120 доклада Консультативного комитета и пункт 79 доклада Генерального секретаря и просит Генерального секретаря обеспечить получение упомянутых в них прогнозируемых выгод и продолжить выявление последующих ежегодных выгод от работы Регионального центра обслуживания в Энтеббе; |
Further work is deemed necessary for 2003. |
Было сочтено необходимым продолжить работу и в 2003 году. |