It requested the Chairperson, with the assistance of the secretariat, to further elaborate these issues and prepare a background paper for further consideration. |
Она просила Председателя при содействии секретариата продолжить изучение этих вопросов и подготовить справочный документ для дальнейшего рассмотрения. |
Segmentation of the household enterprises could be further explored and then further applied. |
Можно продолжить изучение возможностей сегментации предприятий - домашних хозяйств, а затем использовать полученную информацию. |
He also noted that he would be discussing how best to reform Executive Committee procedures further with the Bureau and the Office and would advise delegations further in due course. |
Он также отметил, что он будет обсуждать вопрос о том, как следовало бы продолжить реформы процедуры Исполнительного комитета, с Бюро и Управлением и в соответствующее время сообщит об этом дополнительно делегациям. |
The Committee agreed to further consider at a future session the idea of early reimbursement of troop-contributing countries on the basis of further guidance from the Assembly. |
Комитет согласился продолжить рассмотрение на одной из будущих сессий предложения о первоочередном возмещении расходов странам, предоставляющим войска, с учетом дальнейших указаний со стороны Ассамблеи. |
The Working Party found it desirable to further define these obligations, in order to further facilitate safe crossing of pedestrians. |
Рабочая группа сочла целесообразным продолжить работу по определению этих обязательств, с тем чтобы обеспечить пешеходам большую безопасность при переходе дорог. |
It was decided to continue the work inter-sessionally, and that all further changes would be incorporated into the text to be further discussed at the next session. |
Было решено продолжить работу в межсессионный период и инкорпорировать все последующие изменения в текст, который будет рассматриваться на следующей сессии. |
The Secretary-General should be requested to further develop the concept in consultation with relevant clients and to further clarify its functions, staffing, resource requirements and coordination and management arrangements. |
Следует обратиться к Генеральному секретарю с просьбой продолжить разработку этой концепции в консультации с соответствующими клиентами, а также дополнительно уточнить его функции, штатное расписание, потребности в ресурсах и механизмы координации и управления. |
It was further suggested that the comprehensive solutions strategy and interplay among the durable solutions needed further examination by the Committee. |
Также было высказано мнение о том, что Комитету следует продолжить рассмотрение стратегии поиска комплексных решений и обеспечение взаимосвязи между долгосрочными решениями. |
It was further suggested that the Commission could carry out a further preliminary study of the topic; |
Было указано далее, что Комиссия могла бы продолжить предварительное исследование этой темы; |
Finally, some participants suggested that the role of the UNFCCC process in terms of catalysing further investment and financial flows should be further considered. |
И, наконец, некоторые участники предложили продолжить рассмотрение вопроса о роли процесса РКИКООН с точки зрения стимулирования дальнейших инвестиционных и финансовых потоков. |
In particular, it will advise the Task Force on the further development of the policy part of the guidelines, in particular by identifying further contributors. |
В частности, она будет рекомендовать Целевой группе продолжить разработку программной части руководящих принципов, особенно в отношении определения дополнительных участников. |
The SBSTA agreed to further consider matters relating to the further development of the interface at SBSTA 43 (December 2015), with a view to determining the next steps. |
ВОКНТА принял решение продолжить рассмотрение вопросов, связанных с дальнейшим развитием интерфейса данных на ВОКНТА 43 (декабрь 2015 года), для определения дальнейших шагов. |
Companies could further this development by customizing products and services to meet the needs of the poor and by further reducing their profit margins so as to provide affordable goods and services. |
Компании могли бы продолжить работу в этом направлении путем адаптации продукции и услуг, чтобы те удовлетворяли потребности бедных слоев населения, и дальнейшего снижения нормы прибыли, с тем чтобы обеспечить ценовую доступность их товаров и услуг. |
Eexpressed its interest in further cooperation with the Timber Committee and requestedasked the secretariat and office bearers to pursue further the proposal for a Seminar on forest certification; |
выразила интерес к продолжению сотрудничества с Комитетом по лесоматериалам и обратилась к секретариату и должностным лицам с просьбой продолжить изучение предложения относительно семинара по вопросам сертификации лесов; |
Requests the Secretariat to pursue its efforts, within available resources, to further develop further partnerships on key activities identified in the Partnership Programme; |
З. просит секретариат в рамках имеющихся ресурсов продолжить свои усилия, направленные на развитие дополнительных партнерских связей по ключевым мероприятиям, определенным в Программе по развитию партнерства; |
It had further agreed that the report needed further refinements, and had requested the ad hoc consultative group to continue its work and develop more detailed guidance for entities in the third tier. |
Она также пришла к выводу о необходимости доработать доклад и просила специальную консультативную группу продолжить ее работу и подготовить более подробные рекомендации для предприятий третьего уровня. |
Although further such facts could be cited, what has already been stated demonstrates with sufficient eloquence, that Armenia is continuing to develop its military potential in order to prepare for a further cycle of aggression against the Azerbaijani Republic. |
Перечисление подобных фактов можно было бы продолжить, но и уже сказанное достаточно красноречиво свидетельствует о том, что Армения продолжает наращивать свой военный потенциал с целью подготовки к новому витку агрессии против Азербайджанской Республики. |
The Committee also encourages the State party to adopt further policies of poverty alleviation, and to further strengthen the support services that it provides to homeless children. |
Комитет также призывает государство-участника принять дополнительные программы борьбы с нищетой, а также продолжить расширение помощи, предоставляемой бездомным детям. |
In order to build further on the results so far achieved and to further accelerate the process, my delegation fully supports the view that the Working Group should continue its activities at the current session of the General Assembly. |
В интересах дальнейшего закрепления и развития достигнутых к настоящему времени результатов и ускорения этого процесса моя делегация полностью поддерживает мнение о том, что Рабочая группа должна продолжить свою работу на нынешней сессии Генеральной Ассамблеи. |
It was further suggested that the concept of acquiring the nationality of the claimant State "in a manner not inconsistent with international law" should have been developed further in the commentary. |
Было также предложено продолжить в комментарии развитие концепции приобретения гражданства выдвигающего претензии государства «каким-либо иным способом, не противоречащим международному праву». |
For that purpose, it suggested that further discussion on the Chairperson's proposal take place in the working group; it would be premature to submit a final text to the Commission on Human Rights without making further efforts to achieve consensus. |
С этой целью она предложила продолжить обсуждение в рабочей группе предложение Председателя и считает, что было бы преждевременным представлять окончательный текст Комиссии по правам человека, не предприняв новых усилий добиться консенсуса. |
The Committee further recalled that it had decided to consider further, on the basis of any guidance from the General Assembly, incentive payments based on the payment status of Member States and the early reimbursement of troop-contributing countries. |
Комитет далее напомнил о том, что он постановил продолжить рассмотрение вопроса о поощрительных выплатах государствам-членам, которые должным образом выплачивают свои начисленные взносы, и о первоочередном возмещении расходов странам, предоставляющим войска, с учетом дальнейших указаний со стороны Генеральной Ассамблеи. |
As the Consolidated List contains no further identifying data on the persons in question, such as home address or date of birth, the security authorities were asked to check further. |
Поскольку сводный перечень не содержал более подробных идентифицирующих данных об указанных лицах, таких, как домашний адрес или дата рождения, то службам безопасности было предложено продолжить проверку. |
In that regard, the Committee requests the Secretary-General to further explore options to address the problem in order to avoid further disruption of the trial schedule. |
В этом отношении Комитет просит Генерального секретаря продолжить изучение путей решения этой проблемы, с тем чтобы избежать отставания от расписания судебных процессов в будущем. |
Further action was needed to scale up the successes and to identify further opportunities to realize goals. |
Необходимо продолжить работу по наращиванию успехов и выявлению дальнейших возможностей достижения целей. |