The Committee decided to consider the matter further at a future session in the light of its practical experience with this approach. |
Комитет постановил продолжить рассмотрение данного вопроса на одной из будущих сессий с учетом накопленного им практического опыта использования упомянутого подхода. |
All evidence available shows that no Rwandan officials have been involved and we look forward to getting more information from the Committee to be able to work on it further. |
Все имеющиеся у нас свидетельства говорят о том, что ни одно из официальных должностных лиц Руанды не имеет к этому никакого отношения, и мы пытаемся получить более подробную информацию от Комитета, с тем чтобы продолжить над ней работу. |
His delegation would therefore prefer suspension of further Desk expansion to continue until sufficient finances were assured, that being the key to their self-sustainability, which would yield dividends. |
Поэтому его делегация выступает за приостановление дальнейшего расширения сети бюро, с тем чтобы продолжить этот процесс после того, как будут обеспечены достаточные финансовые ресурсы, что является ключевым условием обеспечения устойчивости их работы, которая должна принести свои плоды. |
At the end of those periods, pupils are able to continue their education at schools further from their homes which offer the normal six year course. |
По окончании такой школы ученики могут продолжить учебу в отдаленных школах, которые предлагают нормальный шестилетний курс обучения. |
Many participants expressed their support for exploring new actions in partnership, but suggested that the title given to this cluster of ideas should be further considered. |
Многие участники выразили поддержку поискам новых форм партнерства, но предложили продолжить обсуждение названия, которое было дано этому блоку идей. |
[2. Decides to further consider the elements of the guidelines on matters relating to: |
[2. постановляет продолжить рассмотрение элементов руководящих принципов по вопросам, касающимся: |
We believe this initiative should be based on the widest possible support from member countries, and thus further consultations would be helpful. |
Мы считаем, что эта инициатива должна, по возможности, опираться на максимально широкую поддержку стран-участниц, и поэтому было бы полезно продолжить консультации. |
With regard to domestic violence, the opening statement had alluded to some research on the issue but had indicated that further research was needed. |
Что касается насилия в семье, во вступительном слове была ссылка на некие исследования этой проблемы и говорилось о том, что необходимо их продолжить. |
We thank UNAMA for its efforts to date to expand throughout the country, and we encourage further expansion when security circumstances permit. |
Мы благодарим МООНСА за усилия, предпринятые ею на данный момент в целях распространения своей деятельности на всю страну, и призываем ее продолжить это расширение, когда позволит ситуация в области безопасности. |
Recognizing the importance to all countries of strong insolvency regimes, the Commission decided to undertake further study of the relevant issues and of work already being undertaken by other organizations. |
Признав важность прочных режимов несостоятельности для всех стран, Комиссия приняла решение продолжить изучение соответствующих вопросов и работы, уже осуществляемой другими организациями. |
Referring to the peaceful settlement of disputes, he said that the paper submitted by his delegation and the delegation of the United Kingdom warranted further consideration. |
Касаясь вопроса о мирном урегулировании споров, оратор говорит, что следует продолжить рассмотрение документа, представленного его делегацией и делегацией Соединенного Королевства. |
further implement the waste management information system as a support tool for decision-making |
Продолжить реализацию системы информации о ликвидации отходов в качестве вспомогательного средства для принятия решений. |
Brand labels and fair trade cooperation agreements appeared to have worked well in recent years and should be further explored. |
В последние годы весьма эффективно функционировали соглашения о сотрудничестве в области использования известных марочных ярлыков и взаимовыгодной торговли, и следует продолжить изучение возможностей их использования. |
Experience with the application of such measures as the "polluter pays" principle, water pricing, water utility privatization and subsidies needs to be further examined. |
Необходимо продолжить изучение опыта в области применения принципа "платит загрязнитель", установления цен на воду, приватизации систем водоснабжения и субсидирования. |
It was also felt that the resources devoted to the area of administration needed to be reduced further and redeployed to the programme of work. |
Кроме того, была высказана точка зрения, согласно которой необходимо продолжить сокращение ресурсов, выделяемых на административные цели, и перераспределить их на программу работы. |
This was, therefore, a matter for further discussion, and the project's extension depended on the assessment by the General Assembly. |
Поэтому следует продолжить обсуждение этого вопроса, и дальнейшее осуществление этого проекта зависит от того, какую оценку ему даст Генеральная Ассамблея. |
The Conference concluded that these and many other questions should be further examined. It encouraged all institutions involved to continue their active work in this field. |
Конференция сделала вывод о необходимости дальнейшего изучения этих и многих других вопросов и призвала все участвующие в этой деятельности организации продолжить активную работу в этой области. |
The hope was expressed that the seminar would be followed by others in order to continue to build upon and further refine the work undertaken. |
Была выражена надежда на то, что за этим семинаром последуют другие, что дало бы возможность продолжить и усовершенствовать начатую работу. |
Participants called on UNCTAD to elaborate further at UNCTAD XII on developing countries' policy space and to continue its research in that area. |
Участники призвали ЮНКТАД в ходе двенадцатой сессии Конференции дополнительно проработать вопрос о пространстве для маневра в политике развивающихся стран и продолжить исследовательскую деятельность в этой области. |
We strongly urge Bosnia and Herzegovina to continue with the implementation of that Road Map, particularly with regard to the economic situation, which still requires further improvement. |
Мы настоятельно призываем Боснию и Герцеговину продолжить осуществление этого плана, особенно в том, что касается экономической ситуации, которая по-прежнему нуждается в дальнейшем улучшении. |
The report offered practical recommendations dealing with the three categories of activity and further analysis would identify which recommendations were the most suitable for each given situation. |
В докладе содержатся практические рекомендации по решению проблем, возникающих при осуществлении трех этих видов деятельности, и, по мнению Индонезии, следует продолжить рассмотрение вопроса о том, какие из рекомендаций являются более актуальными в каждом случае. |
In order to further streamline the questionnaire, the Working Party agreed to continue discussing and reviewing the questionnaire at its forthcoming sessions. |
Для дальнейшего упорядочения вопросника Рабочая группа решила продолжить обсуждение и пересмотр вопросника на ее предстоящих сессиях. |
It should be noted that the Preparatory Committee intends to elaborate further on the date, duration and level of participation to ensure a smooth and successful Conference. |
Следует отметить, что Подготовительный комитет намерен продолжить рассмотрение вопроса о дате, продолжительности и уровне участия для обеспечения гладкого и успешного проведения конференции. |
Based on the achievements of the Moscow plenary meeting, the Kimberley Process is able to proceed with the further definition and refinement of detailed proposals for the envisaged certification scheme. |
Основываясь на достижениях московской пленарной встречи, Кимберлийский процесс получил возможность продолжить работу по дальнейшему определению и совершенствованию детальных предложений для предусматриваемой схемы сертификации. |
During the 2007-2013 financial perspective, Lithuania aims at further implementation of large-scale investment policy for the development of the transport sector. |
В течение финансового периода 2007-2013 годов в Литве планируется продолжить работу по реализации широкомасштабной инвестиционной политики, направленной на развитие транспортного сектора. |