(c) Further develop, in consultation with women with disabilities and their organizations, comprehensive criteria to provide reasonable accommodation in the workplace; |
с) продолжить разработку в консультации с женщинами-инвалидами и их организациями комплексных критериев для целей разумного приспособления на рабочем месте; |
94.64. Further examine methods to promote greater representation of members of minority groups in the government and parliament (United States of America); |
94.64 продолжить рассмотрение методов содействия более полной представленности членов групп меньшинств в правительстве и парламенте (Соединенные Штаты Америки); |
Further consideration is needed as to how the community-based approach to monitoring pesticide poisoning, that is to be piloted in selected countries, can incorporate the incident report forms developed under the Rotterdam Convention. |
Необходимо продолжить рассмотрение вопроса о том, как основанный на участии общественности подход к контролю за отравлением пестицидами, который должен быть на экспериментальной основе апробирован в отдельно взятых странах, может включать в себя формы отчетности, разработанные в рамках Роттердамской конвенции. |
Further advocacy is probably required on issues pertaining to distribution, equity and gender as well as in the area of employment and economic growth - particularly as it pertains to increasing globalization. |
Возможно, что необходимо будет продолжить пропагандистскую деятельность по таким направлениям, как распределение, равноправие и положение женщин, а также в области занятости и экономического роста, особенно применительно к ускорению процесса глобализации. |
Further work would also be useful in discussing international competition policy, including RBPs regulation, and in activating multilateral discussions in order to maximize a consensus among member countries under the supervision of UNCTAD. |
Полезно было бы также продолжить работу, связанную с обсуждением международной политики в области конкуренции, включая регулирование ОДП, а также активизировать многосторонние дискуссии в целях формирования как можно более широкого консенсуса между странами-членами под общим руководством ЮНКТАД. |
Further study of these issues is required, including consideration by the Committee for Development Planning or its successor arrangements, in order to develop approaches and modalities that the Council could consider at a subsequent session. |
Необходимо продолжить изучение этих вопросов, в том числе в рамках Комитета по планированию развития или созданных вместо него механизмов, в целях разработки подходов и процедур, которые Совет мог бы рассмотреть на одной из последующих сессий. |
Further efforts should be made to eliminate double standards and selectivity in the assessment of human rights issues and situations in various countries, which often caused confrontation in the Commission and impaired its work. |
Следует продолжить усилия по устранению двойных стандартов и избирательного подхода при рассмотрении вопросов прав человека и ситуаций в различных странах, которые часто приводят к спорам в Комиссии и мешают ее работе. |
Further cooperation and coordination will be needed, in particular with regard to the activities on the ground both of the OSCE and of United Nations agencies. |
Необходимо продолжить сотрудничество и координацию усилий, в особенности в том, что касается деятельности на местах, осуществляемой как ОБСЕ, так и учреждениями Организации Объединенных Наций. |
Further discussion was required to determine the reporting position of Serbia and Montenegro, since a new State party should not be expected to shoulder the responsibilities of a former one. |
Необходимо будет продолжить обсуждение вопроса о положении Сербии и Черногории с точки зрения представления докладов, поскольку новое государство-участник не должно брать на себя обязательства ранее существовавшего государства. |
(c) Further the work on the assessment of living and non-living seabed resources within their national jurisdiction. |
с) продолжить работу по оценке живых и неживых ресурсов морского дна в рамках их национальных юрисдикций. |
Further study was also encouraged on the potential role of silence in connection with treaty interpretation, in particular regarding the circumstances under which States were supposed to react to certain conduct. |
Кроме того, рекомендовалось продолжить исследование вопроса о потенциальной роли молчания в связи с толкованием договора, в частности в том что касается обстоятельств, когда государства должны предположительно реагировать на определенное поведение. |
Further work is required to develop indicators that can be used to measure the progress achieved in implementing the Programme of Action through reduction of transport and other trade costs. |
Необходимо продолжить работу по установлению показателей, которые можно использовать для измерения прогресса в деле реализации этой программы с учетом важности сокращения транспортных и других расходов, связанных с торговлей. |
Further work is needed to promote policies and strategies on energy efficiency, low energy building standards, use of alternative energy sources in individual buildings and settlements. |
Необходимо продолжить работу по пропаганде программ и стратегий в области энергоэффективности, строительных норм с низким потреблением энергии, использования альтернативных источников энергии в индивидуальных зданиях и населенных пунктах. |
Further elaboration may be desirable to clarify whether the development of a national human rights strategy forms part of States' obligations in relation to access to safe drinking water and sanitation and if so, the specific issues it should address. |
Возможно, было бы целесообразно продолжить проработку вопроса о том, является ли разработка национальной правозащитной стратегии частью обязательств государств в отношении доступа к безопасной питьевой воде и санитарным услугам, и, если это так, определить ее конкретные компоненты. |
Further discussion is necessary for the consideration of overall emission reductions by Parties included in Annex I, which are ambitious, realistic and achievable, taking into account scientific and economic analyses. |
Требуется продолжить обсуждение необходимости рассмотрения вопроса об общих сокращениях Сторонами, включенными в приложение I, выбросов, которые являются амбициозными, реалистичными и достижимыми, с учетом итогов научного и экономического анализа. |
Further consideration should, however, be given to the question of implied waiver and, for the sake of clarity, examples should be given. |
Следует, однако, продолжить рассмотрение вопроса о косвенно выраженном отказе, а для того, чтобы избежать двусмысленности, следует привести соответствующие примеры. |
Further requests the Executive Director to continue coordinating the activities of the United Nations Environment Programme in the area, including: |
просит далее Директора-исполнителя продолжить координацию мероприятий Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде в этом районе, включая: |
Further study of the issue is expected to continue in the context of the 2004 triennial comprehensive policy review and its expected follow-up, and should rely on collaboration with the Inter-Agency Working Group on Evaluation. |
Рассмотрение этого вопроса предполагается продолжить в контексте трехгодичного всеобъемлющего обзора политики (2004 год) и соответствующей последующей деятельности, в связи с чем важная роль отводится сотрудничеству в рамках Межучрежденческой рабочей группы по оценке. |
80.16. Further ensure that the country's religious minorities are able to freely practice their respective beliefs (United States); |
80.16 Продолжить процесс обеспечения того, чтобы религиозные меньшинства в стране могли свободно исповедовать свои верования (Соединенные Штаты); |
Further work was recommended by the European Forestry Commission at its thirty-fifth session, to raise awareness of the value of forest ecosystems for water supplies, mobilize political support for PES and to enhance institutional capacities for implementing such schemes. |
На своей тридцать пятой сессии Европейская лесная комиссия рекомендовала продолжить эту работу в целях повышения уровня информированности о значении лесных экосистем для водоснабжения, мобилизации на политическом уровне поддержки для развития систем ПЭУ и укрепления институционального потенциала для применения таких систем. |
Further progress on the recommendation of the Committee against Torture to set up an independent oversight mechanism for investigating torture (United Kingdom); |
продолжить достижение прогресса в деле реализации рекомендации Комитета против пыток об учреждении независимого надзорного механизма для расследования случаев применения пыток (Соединенное Королевство); |
155.61 Further work on political, economic and social empowerment of women (Democratic People's Republic of Korea); |
155.61 продолжить работу над предоставлением прав и возможностей для женщин в политической, экономической и социальной сферах (Корейская Народно-Демократическая Республика); |
Further develop mechanisms and capacity for a comprehensive approach to crisis (both complex emergencies and natural disasters) |
Продолжить разработку механизмов и средств для применения комплексного подхода к кризисным ситуациям (как к сложным чрезвычайным ситуациям, так и к стихийным бедствиям) |
Further consideration of the draft fund-raising strategy was needed, as indicated in the draft decision for consideration by the Trade and Development Board agreed during the present session of the Working Party. |
Необходимо продолжить рассмотрение проекта стратегии мобилизации средств, как это указано в согласованном в ходе нынешней сессии Рабочей группы проекте решения, предлагаемом Совету по торговле и развитию для рассмотрения. |
Further work is now required to develop the operational capacity of the corps préfectoral and the redeployed local administration structures, including the judiciary, fiscal and customs authorities and law enforcement agencies. |
Сейчас предстоит продолжить эту работу для создания оперативного потенциала местных органов власти и восстановления административных структур на местах, включая судебные органы, финансовые и таможенные службы и правоохранительные органы. |