Resolution 8/11 of the Human Rights Council invites OHCHR to pursue further work in this area. |
Резолюция 8/11 Совета по правам человека предлагает УВКПЧ продолжить работу в этой области. |
If they are to be selected for further education, they usually refuse by referring to family matters. |
Если им предлагают продолжить образование, они обычно отказываются, ссылаясь на семейные дела. |
It recommended that Mexico (a) further strengthen the mechanisms for the effective implementation of the NHRP at all levels of government. |
Она рекомендовала Мексике а) продолжить укрепление механизмов эффективного осуществления НППЧ на всех уровнях управления. |
Nevertheless, a number of complaints show that further work is needed in this area. |
Тем не менее, судя по количеству жалоб, эту работу следует продолжить. |
This potential should be further studied. |
Изучение этих потенциальных возможностей следует продолжить. |
OIOS notes that the partnership between the Division and UNDP could be further strengthened. |
УСВН отмечает, что можно было бы продолжить укрепление партнерства между Отделом и ПРООН. |
The Task Force proposed to cooperate further with the Expert Group. |
Целевая группа предложила продолжить сотрудничество с данной Группой экспертов. |
I'd be happy to further research... |
Я был бы рад продолжить исследования... |
The Conference requested the Working Group to continue its deliberations with a view to further developing cumulative knowledge in the area of asset recovery. |
Конференция просила Рабочую группу продолжить свои обсуждения с целью дальнейшего накопления всесторонних знаний в области мер по возвращению активов. |
The United Kingdom encouraged Morocco to continue its efforts to improve these conditions and is interested in further initiatives planned in this area. |
Соединенное Королевство призвало Марокко продолжить усилия по улучшению этих условий и выразила интерес к дальнейшим инициативам, которые запланированы в этой области. |
It recommended that Zambia continue its efforts in economic, social and cultural rights to further build upon the progress it has already made. |
Она рекомендовала Замбии продолжить свои усилия по осуществлению экономических, социальных и культурных прав для того, чтобы развить достигнутые успехи. |
It recommended that Djibouti continue strengthening the judiciary and further improve access to justice. |
Он рекомендовал Джибути продолжить укрепление судебных органов и улучшить доступ к правосудию. |
Concerning all those recommendations, China affirmed its readiness to study them further. |
Что касается всех этих рекомендаций, то Китай подтвердил готовность продолжить их изучение. |
To take the conversation further, talk about the weather. |
Чтобы продолжить беседу, заговорите о погоде. |
Chantalier and myself, we would be very happy to investigate further the Deroulard case. |
Шанталье и я, мы бы хотели продолжить расследование дела Дерула. |
I will need to do further testing before... I proceed. |
Мне нужно продолжить тестирование прежде чем... приступить. |
UWSA, however, agreed to further discussions to engage in an action plan to separate and reintegrate children associated with their forces. |
Однако ОАШВ согласилась продолжить обсуждение вопроса о выполнении плана действий по демобилизации и реинтеграции детей, связанных с ее силами. |
A third said that environmentally sound storage was integral to controlling mercury emissions and that emissions from mercury wastes should be examined further. |
Третий представитель указал, что экологически безопасное хранение является неотъемлемой частью регулирования эмиссий ртути и что изучение вопроса об эмиссии из ртутных отходов следует продолжить. |
The Special Adviser who focuses on the responsibility to protect is charged with the further development and refinement of the concept and with the continuation of a political dialogue with Member States and other stakeholders on further steps towards its implementation. |
Специальному советнику, который уделяет особое внимание обязанности защищать, поручено осуществить дальнейшую разработку и уточнение концепции и продолжить политический диалог с государствами-членами и другими заинтересованными субъектами в отношении дальнейших мер, направленных на ее претворение в жизнь. |
The SBSTA agreed to continue to consider the further development of the interface during the first sessional period of the Convention bodies scheduled for 2006 (May 2006), with a view to giving the secretariat further guidance on this issue. |
ВОКНТА принял решение продолжить рассмотрение вопроса о дальнейшей разработке интерфейса в ходе первого сессионного периода органов Конвенции, запланированного на 2006 год (май 2006 год), с целью представления секретариату новых руководящих указаний по этому вопросу. |
The Commission expressed the wish to continue consultations with you in this regard, recognizing the need to study further all aspects involved in the move, and hoped that no irreversible actions in this regard would be undertaken until such further consultations had taken place. |
Признавая необходимость дальнейшего изучения всех аспектов переезда, Комиссия выразила желание продолжить консультации с Вами по этому вопросу и выразила надежду, что до таких дальнейших консультаций не будет приниматься никаких необратимых мер в этой связи. |
It requests the Secretary-General to continue his exploration of all options and to make any further recommendations necessary for ensuring security in the camps as soon as possible and to submit a further report on this subject in the light of the outcome of the conference in Bujumbura. |
Он просит Генерального секретаря продолжить изучение всех возможных вариантов, подготовить любые необходимые дополнительные рекомендации в отношении обеспечения безопасности в лагерях в кратчайшие возможные сроки и представить новый доклад по этому вопросу с учетом результатов работы конференции в Бужумбуре. |
It was further suggested that the Working Group should give further consideration to the list of non-derogable provisions enumerated in draft article 88a (5), with a view to including in this list other obligations, such as the draft article 35 signature requirement. |
Было также высказано мнение о том, что Рабочей группе следует продолжить рассмотрение перечня "не подлежащих отмене" положений, перечисленных в проекте статьи 88а (5) в целях включения в этот перечень других обязательств, например предусмотренных в проекте статьи 35 требований в отношении подписи. |
The State party further contends that the fact that the authors allegedly are prevented from following further religious studies in India because of their Dutch names, cannot be attributed to the Dutch Government, but is the consequence of requirements imposed by Indian Hindu leaders. |
Далее государство-участник заявляет, что нельзя винить правительство Нидерландов в том, что голландские имена авторов сообщения якобы не позволяют им продолжить религиозные занятия в Индии, так как причина заключается в тех требованиях, которые установлены в Индии индуистскими руководителями. |
The Working Party expressed its desire to further explore the use of EDI in the electronic transmission of transport data and discussed this issue further under a separate item as UN/EDIFACT and other developments in electronic data interchanges below. |
Рабочая группа заявила о своем желании продолжить изучение вопроса об использовании ЭОД в рамках электронной передачи транспортных данных и обсудила эту тему подробнее в рамках отдельного пункта повестки дня, который озаглавлен "ЭДИФАКТ ООН и другие разработки в области электронного обмена данными" и излагается ниже. |