However, it was decided that both terms should be retained within square brackets for further consideration of the matter. |
Тем не менее было принято решение, что оба термина следует заключить в квадратные скобки и продолжить рассмотрение этого вопроса. |
The Working Group agreed that that suggestion would need to be considered further in the context of other draft articles in which that phrase was used. |
Рабочая группа согласилась с необходимостью продолжить рассмотрение этого предложения в контексте других проектов статей, в которых употреблена эта формулировка. |
There was a generally held view that further work was much needed to define a number of crucial issues, including the establishment of appropriate concentration levels to define low persistent organic pollutant content. |
Было выражено общее мнение, что крайне необходимо продолжить работу для выявления ряда актуальных вопросов, включая установление соответствующих уровней концентрации для определения низкого содержания стойких органических загрязнителей. |
The UNCTAD secretariat could further explore the creation of the Consultative Group, in close coordination with relevant bodies and the private sector, as a project-based activity. |
Секретариат ЮНКТАД мог бы продолжить изучение вопроса о создании консультативной группы в тесном сотрудничестве с соответствующими органами и частным сектором в качестве своей проектной деятельности. |
After its discussions ISAR agreed that further work was needed in the area of transparency and disclosure requirements for corporate governance, especially in the area of implementation. |
З. После состоявшихся обсуждений МСУО согласилась с необходимостью продолжить работу над требованиями к транспарентности и раскрытию информации в системе корпоративного управления, особенно в части, касающейся их практического применения. |
The Working Group made no final decision regarding that issue and noted that it might need to be further discussed at a later stage. |
Рабочая группа не приняла окончательного решения по этому вопросу и отметила, что его обсуждение, возможно, будет необходимо продолжить на более позднем этапе. |
During the meeting the consideration of the entire draft gtr had been concluded, although several specific provisions were left for further discussion by GRE. |
В ходе совещания проект гтп был полностью рассмотрен, однако GRE должна будет продолжить обсуждение некоторых конкретных положений. |
It will need to be discussed and developed further in consultation with Member States, including with respect to financial implications, strategic lift requirements and other aspects. |
В консультации с государствами-членами надо будет продолжить обсуждение и развитие этой концепции, включая финансовые последствия, потребности в стратегических перевозках и другие аспекты. |
The Mission urges UNMIK, in consultation with local institutions and elected representatives, to further elaborate the proposal for the decentralization of competences to municipalities without delay. |
Миссия настоятельно призывает МООНК без промедления и во взаимодействии с местными органами власти и избранными представителями продолжить разработку предложения, касающегося децентрализации функций и их передачи муниципалитетам. |
UNDP, in particular, is increasingly requested to further improve government capacity in this area and is reviewing the tools available for that purpose. |
В частности, к ПРООН все чаще обращаются с просьбой продолжить деятельность по укреплению правительственного потенциала в этой области, и в настоящее время Программа проводит обзор инструментов, которые могут использоваться для этой цели. |
Encourages the Global Parliamentarians to continue their valuable efforts to further the implementation of the Habitat Agenda and the Istanbul Declaration on Human Settlements; |
призывает Парламентариев мира продолжить свою важную работу по содействию осуществлению Повестки дня Хабитат и Стамбульской декларации по населенным пунктам; |
The revised proposal submitted by Sierra Leone (A/52/33, para. 75) was helpful and the Special Committee should study it further. |
Полезным представляется пересмотренное предложение, представленное Сьерра-Леоне (А/52/33, пункт 75), и Специальному комитету следует продолжить его изучение. |
My delegation welcomes UNMIK's intention - and Michael Steiner has just confirmed it for us this morning - to transfer further competencies to the Provisional Institutions of Self-Government. |
Наша делегация одобряет намерение МООНК, подтвержденное сегодня здесь Михелем Штайнером, продолжить процесс передачи полномочий временным институтам самоуправления. |
The regional commissions are invited, within their mandates, to further study issues relating to vulnerability, including its relationship to discrimination against vulnerable, disadvantaged and marginalized groups. |
Региональным комиссиям предлагается продолжить, действуя в рамках своих мандатов, изучение вопросов, связанных с уязвимостью, включая ее связь с дискриминацией в отношении уязвимых, находящихся в неблагоприятном положении и маргинализированных групп населения. |
The Chairperson said that, if members wished to discuss the honoraria further, they should speak to him in private. |
Председатель говорит, что, если члены желают продолжить обсуждение вопроса о денежном вознаграждении, они должны сделать это в частном порядке. |
More generally, it was suggested that the obligation imposed by draft article 7.5 should be further examined in detail to clarify its multiple implications. |
В более общем плане было предложено продолжить подробное изучение обязательства, устанавливаемого в проекте статьи 7.5, с тем чтобы разъяснить его многочисленные последствия. |
The Working Group considered that the following options should be further investigated: Sharing the costs of 'core' activities across the Parties, with contributions in kind being taken into account. |
Рабочая группа посчитала целесообразным продолжить изучение следующих возможных вариантов: распределение расходов на основные виды деятельности между Сторонами с принятием во внимание взносов натурой. |
At the international level, the United Nations Convention against Mercenarism should be further implemented and adapted to deal with new pernicious forms of mercenarism today. |
На международном уровне необходимо продолжить осуществление Конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе с наемничеством и внести в нее необходимые изменения для решения проблем, связанных с новыми пагубными формами современного наемничества. |
With regard to Africa, the commodity issue should be discussed further, and concrete actions should be taken to enhance African countries' export competitiveness. |
Применительно к Африке необходимо продолжить обсуждение проблематики сырьевых товаров и принять конкретные меры для повышения конкурентоспособности экспорта африканских стран. |
It decided to further consider the information contained in this report at its twentieth session in accordance with paragraph 2 (a) of decision 11/CP.. |
Он решил продолжить рассмотрение информации, содержащейся в этом докладе, на своей двадцатой сессии в соответствии с пунктом 2 а) решения 11/СР.. |
To ensure the policy-relevance of information, it is important that further work be done on developing and applying a comprehensive set of indicators for sustainable development. |
Для обеспечения политической значимости информации необходимо продолжить деятельность по разработке и применению всеобъемлющего набора показателей в области устойчивого развития. |
At its second session, the Steering Committee may wish to discuss further the contents and outcome of the pilot project as described in this paper. |
На своей второй сессии Руководящий комитет, возможно, пожелает продолжить обсуждение основного содержания и результатов этого экспериментального проекта, описание которого приводится в настоящем документе. |
The Ministers requested that the cooperation framework provided by the Working Group should be further developed and they invited donors to support the Working Group. |
Министры просили продолжить развитие основ сотрудничества, которое обеспечивает Рабочая группа, и призвали страны-доноры оказать поддержку деятельности Рабочей группы. |
The further development of the programme is planned for 2004 (see Annual Appeal 2004). |
Разработку этой программы планируется продолжить в 2004 году (см. ежегодный призыв 2004 года). |
In paragraph 131, the Board encouraged UNFPA to further improve its ICT strategy and have this approved at the earliest possible opportunity. |
В пункте 131 Комиссия настоятельно рекомендовала ЮНФПА продолжить совершенствование своей стратегии в области ИКТ и утвердить ее в максимально короткие сроки. |