The HIV/AIDS programme run by Health Canada's First Nations and Inuit Health Branch is currently planning to further develop its care, treatment and support component. |
В настоящее время отделение по охране здоровья исконных народов и инуитов канадской организации здравоохранения по программе борьбы с ВИЧ/СПИДом планирует продолжить развитие своего компонента по уходу, лечению и поддержке. |
Given the importance of the issue, time was needed to further elaborate the draft articles and achieve the widest possible consensus. |
С учетом важности этого вопроса стоило бы выделить время, чтобы продолжить совершенствование проекта статей и идти к достижению максимально широкого консенсуса. |
My delegation urges the Tribunals to continue to identify further reforms to complete their work as efficiently and promptly as possible. |
Моя делегация настоятельно призывает Трибуналы продолжить свои усилия по определению новых методов совершенствования своей работы для оперативного завершения деятельности самым эффективным образом. |
First, a regulation waiving tuition fees for employees on family leave who wished to pursue further education made no distinction between father and mother. |
Во-первых, в положении, отменяющем плату за обучение для работников, находящихся в семейном отпуске и желающих продолжить свое образование, не проводится никакого различия между отцом и матерью. |
The Committee agreed that that issue would be discussed further under agenda item 9 (c), on the technical assistance strategy. |
Комитет принял решение продолжить обсуждение этого вопроса в рамках пункта 9 с) повестки дня, касающегося стратегии оказания технической помощи. |
Delegates agreed to consider further practicalities and possibilities of including intellectual property rights (IPR) into a "model" trade inspection procedure. |
Делегаты приняли решение продолжить рассмотрение практической целесообразности и возможности включения прав интеллектуальной собственности (ПИС) в "модельную" процедуру торговой инспекции. |
The favourable security environment has facilitated further progress in the consolidation of peace in the country and has also enabled UNAMSIL to proceed with the continued drawdown of its military component. |
Благоприятная обстановка в плане безопасности способствовала дальнейшему прогрессу в деле укрепления мира в стране, а также позволила МООНСЛ продолжить сокращение ее военного компонента. |
The Group recommended all ICPs to explore further the use of the "half-time" concept to display recovery changes and to illustrate differences between scenarios. |
Группа рекомендовала всем МСП продолжить изучение вопроса об использовании концепции "половинного срока" для отображения динамики восстановления и демонстрации различий между сценариями. |
During the high-level segment there is an opportunity for the Forum to consider further the role of forest in conflict prevention, post-conflict resolution and reconstruction. |
На этапе заседания высокого уровня у членов Форума появляется возможность продолжить рассмотрение вопроса о роли лесов в деле предупреждения конфликтов, постконфликтного урегулирования и восстановления. |
It was suggested that at the next informal meeting the implementation issues should be discussed further, possibly with the participation of the chairpersons of the implementation committees. |
Было предложено продолжить на следующем неофициальном совещании обсуждение вопросов осуществления, возможно, с участием председателей комитетов по осуществлению. |
While re-entry to primary school is almost impossible, the introduction of the Top-Up Schools has assisted some girls to further their basic education. |
В то время как в начальную школу вернуться практически невозможно, открытие школ с несколькими классами дополнительного обучения помогло некоторым девушкам продолжить свое базовое образование. |
It also prevents them from continuing further education and leads to several health hazards, which contribute to the high maternal mortality rate in the country. |
Они также мешают им продолжить образование и создают ряд опасностей для здоровья, что ведет к высокой материнской смертности в стране. |
Before going further with the discussion of natural capital, a word is needed on other forms of capital and their relation to sustainable development. |
Прежде чем продолжить анализ природного капитала, необходимо кратко остановиться на других формах капитала и их связи с устойчивым развитием. |
Takes note of the proposal to use special drawing rights allocation for development purposes and invites further consideration in that regard; |
принимает к сведению предложение использовать распределение специальных прав заимствования на цели развития и предлагает продолжить рассмотрение этого вопроса; |
Governments are encouraged to further develop national legislation for the protection and promotion of human rights, including means of monitoring and guaranteeing those rights. |
Правительствам предлагается продолжить совершенствование национального законодательства по защите и поощрению прав человека, включая средства, позволяющие наблюдать за соблюдением этих прав и гарантировать их. |
At its forty-fifth session in February 2005, the Consultative Committee provided its advice to the Administrator of UNDP on the further strengthening of UNIFEM. |
На своей сорок пятой сессии в феврале 2005 года Консультативный комитет рекомендовал Администратору ПРООН продолжить укрепление ЮНИФЕМ. |
It will give us an important further opportunity to discuss the multidimensional aspects of that problem and identify appropriate ways of dealing with them. |
Он даст нам возможность продолжить обсуждение многосторонних аспектов этой проблемы и изыскать соответствующие пути ее решения. |
We will need further consideration of ways and means to ensure the implementation of the decisions of the 2005 summit to strengthen the Economic and Social Council. |
Мы должны будем продолжить рассмотрение путей и средств обеспечения выполнения решений саммита 2005 года по укреплению Экономического и Социального Совета. |
There was general agreement to use this proposal as a basis for the discussion, although it was understood that some delegations would need to consider the text further. |
Было достигнуто общее согласие в отношении использования этого предложения в качестве основы для обсуждения при том понимании, что некоторым делегациям придется продолжить изучение этого текста. |
UNHCR agreed with the Board's recommendation to further delineate responsibilities at headquarters concerning protection promotion and advocacy and to improve coordination and monitoring. |
УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии продолжить разграничение выполняемых в штаб-квартире функций по поощрению и пропаганде защиты и улучшить их координацию и мониторинг. |
The Committee will continue its efforts of focusing concluding comments and agreed to further review the format of concluding comments at its thirty-fifth session. |
Комитет продолжит свои усилия по приданию конкретного характера своим заключительным замечаниям и принял решение продолжить рассмотрение вопроса о формате заключительных замечаний на своей тридцать пятой сессии. |
Participant countries must vigorously continue pursuing the improvement of internal controls; deal with the problem of diamonds from Cote d'Ivoire and further expand the Kimberley Process membership. |
Страны-участники должны и далее принимать энергичные меры по совершенствованию механизмов внутреннего контроля, заняться решением проблемы алмазов из Котд'Ивуара и продолжить расширение членского состава Кимберлийского процесса. |
The General Assembly would encourage the Commission to further explore different approaches to the use of partnerships with non-State actors in the implementation of its mandate, in particular in the area of technical assistance. |
Генеральная Ассамблея рекомендует Комиссии продолжить изучение различных подходов к использованию партнерских отношений с негосударственными субъектами при выполнении ее мандата, в частности в области технической помощи. |
Encourages UNHCR to further pursue its close collaboration with WFP and other relevant partners to meet nutrition targets in a systematic fashion; |
предлагает УВКБ продолжить свое тесное сотрудничество с ВПП и другими соответствующими партнерами для достижения систематическим образом целей в области питания; |
Before I go any further, I would like to draw the Committee's attention to a small technical change in the conference room paper. |
Прежде чем продолжить, я хотела бы обратить внимание членов Комитета на незначительное изменение технического характера в документе зала заседаний. |