| Before going further, let me give you a crash course in plant biology. | Прежде чем продолжить, позвольте мне провести ускоренный курс ботаники. |
| It is recommended that further work be completed on the costs and benefits of the regional approach to reform. | Рекомендуется продолжить работу по анализу расходов и преимуществ регионального подхода к процессу реформ. |
| Combined transport is to be further developed by merging a number of container terminals into new logistic villages that are under construction. | Планируется продолжить развитие комбинированных перевозок путем объединения ряда контейнерных терминалов в строящиеся новые транспортные зоны. |
| The Council decided that it would further consider the post-2007 period in the future. | Совет постановил продолжить в будущем рассмотрение вопроса о судьбе Компенсационной комиссии после 2007 года. |
| It is essential to further develop disincentives to withdrawal from the Treaty. | Чрезвычайно важно продолжить разработку мер, стимулирующих отказ от попыток выйти из Договора. |
| Wherein a bright student accompanies me to further his studies in China. | Которая позволит лучшему студенту поехать со мной в Китай, чтобы продолжить обучение. |
| We believe it is important to further develop the positive initiatives agreed upon at the Moscow Nuclear Safety and Security Summit. | Мы считаем важным продолжить позитивные начинания, заложенные в договоренностях Московской встречи на высшем уровне по проблемам ядерной безопасности. |
| In particular, the benefits and feasibility of tradable permit programmes should be further explored. | В частности, следует продолжить изучение преимуществ и экономической целесообразности осуществления программ, связанных с предоставлением коммерчески реализуемых лицензий. |
| The suggestion was made that the Special Committee should give further consideration to both the form and the content of the proposal. | Было высказано мнение о том, что Специальный комитет должен продолжить рассмотрение как формы, так и содержания этого предложения. |
| Working women are also eligible to apply to undertake further studies either on full time or part time basis. | Работающие женщины также вправе просить о предоставлении им возможности продолжить обучение очно или заочно. |
| First, the Peacebuilding Commission should further define its role as an advisory body. | Во-первых, Комиссии по миростроительству следует продолжить усилия по укреплению своей роли как консультативного органа. |
| Integrative and participatory strategies need to be further developed. | Следует продолжить разработку комплексных стратегий, предусматривающих участие широких слоев населения. |
| I could attempt further evasive maneuvers, but at these speeds they may overtax our artificial gravity and inertial dampeners. | Можно продолжить попытку уклонения, но скорость может повредить систему искусственной гравитации и инерционные демпферы. |
| IFF also recommended that further work be undertaken on full LCA of the environmental impacts of forest products and their substitutes. | Межправительственный форум по лесам также рекомендовал продолжить работу по проведению комплексного сравнительного анализа экологического воздействия лесопродуктов и их заменителей на протяжении всего их жизненного цикла. |
| The General Assembly further decided to address, at its forty-fourth session, the question of setting up such a reserve for the biennium 1990-1991. | Генеральная Ассамблея далее постановила продолжить рассмотрение вопроса о создании такого резерва на двухгодичный период 1990-1991 годов. |
| The fine-tuning suggestions made by the representative of South Africa on interim phases of agreement could be usefully discussed further. | Обсуждение предложений, внесенных представителем Южной Африки в отношении промежуточных этапов соглашения, целесообразно было бы продолжить в целях их доработки. |
| The active participation of UNICEF in UNEG offers an opportunity for further harmonization and simplification. | Активное участие ЮНИСЕФ в деятельности Группы Организации Объединенных Наций по оценке предоставляет возможность продолжить работу по согласованию и упрощению. |
| The Ministers further stressed that the Post-2015 Development Agenda must carry forward and finish the unfinished business of the MDGs. | Министры далее подчеркнули, что программа действий в области развития на период после 2015 года призвана продолжить и завершить работу, которая была начата в рамках ЦРДТ. |
| The theme to be addressed by eminent panellists would need to be further discussed. | Необходимо продолжить обсуждение вопроса о выборе темы, которая будет рассматриваться видными деятелями на этом семинаре/симпозиуме. |
| The observance of the International Year of Microcredit 2005 would provide an opportunity to pursue that task further. | Она надеется продолжить эту работу в связи с проведением в 2005 году Международного года микрокредитования. |
| UNCTAD should further investigate the coherence between competitiveness policies for micro-stimulation and multilateral commitments and requirements, taking into account national development strategies and objectives. | ЮНКТАД необходимо продолжить изучение вопроса о согласованности между политикой обеспечения конкурентоспособности, направленной на стимулирование развития на микроуровне, и многосторонними обязательствами и требованиями с учетом национальных стратегий и целей в области развития. |
| The Chairman: Let me share with delegations how we see our being able to proceed further. | Председатель (говорит по-английски): Позвольте мне поделиться с делегациями нашими соображениями относительно того, каким образом мы сможем продолжить работу. |
| The deliberations of the Council helped further advance the work started by its Ministerial Declaration of 2000. | В данном контексте дискуссии Совета могут рассматриваться как вклад в предстоящие консультации Генеральной Ассамблеи. Дискуссии Совета позволили продолжить работу, начало которой дала декларация министров, принятая в 2000 году. |
| The 2005 World Summit Outcome also called for further consideration of debt for sustainable development swaps or multi-creditor debt swap arrangements. | В Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года также содержался призыв продолжить рассмотрение механизмов, предусматривающих учет расходов на обеспечение устойчивого развития в счет погашения задолженности или операции по обмену долговых обязательств с участием многих кредиторов. |
| A 501(c)(3) organization is attempting to further the restoration and hold education conferences each Spring on Truman's impact upon today's society. | Одна некоммерческая организация пытается продолжить реставрацию и каждую весну проводит просветительские конференции, посвященные влиянию Трумэна на сегодняшнее общество. |