| The need for further dialogue with the Ministry of Justice and other stakeholder on the matter was clearly identified. | В исследовании содержится четкий вывод, что необходимо продолжить консультации по соответствующим вопросам с министерством юстиции и другими заинтересованными сторонами. |
| Need to further address common approaches to risk management and monitoring especially in vulnerable and fragile situations. | Необходимо продолжить поиск общих подходов к управлению рисками и наблюдению, особенно в ситуациях, связанных с уязвимостью и нестабильностью. |
| The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland encouraged further security services reform to address the unacceptable number of extrajudicial killings by the national police. | Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии предложило продолжить реформу служб безопасности в интересах сокращения неприемлемого количества внесудебных убийств сотрудниками национальной полиции. |
| The Working Group at its thirteenth session decided to further enhance the efforts of the target countries in preparing indicator-based national SoE reports. | На своей тринадцатой сессии Рабочая группа постановила продолжить активизацию усилий целевых стран по подготовке национальных докладов о СОС на основе показателей. |
| He would welcome further discussion of that issue. | Оратор хотел бы продолжить обсуждение данного вопроса. |
| UNESCO encouraged China to further elaborate provisions in its legislation and/or report on the justiciability of the right to education. | ЮНЕСКО предложила Китаю продолжить разработку в своем законодательстве положений и/или сообщить об обеспеченности судебной санкции права на образование. |
| In this respect, EOC is initiating discussions with the community and stakeholders before further pursuing the proposal with the Government. | В связи с этим КРВ организует дискуссии с участием общественности и заинтересованных сторон, чтобы продолжить работу в указанном направлении совместно с правительством. |
| I'll take my leave then with promise of further discourse. | Чо ж, я уйду, но с обещанием продолжить беседу. |
| These flows have been excluded from table 9, but need further study. | Данные об этих ресурсах не вошли в таблицу 9, однако их изучение следует продолжить. |
| With unequal level of knowledge, dissemination and further training, especially on technical skills to ensure the effectiveness of law implementation. | С учетом различий в уровне знаний для обеспечения эффективного правоприменения необходимо продолжить распространение информации и проведение программ обучения, в частности по техническим специальностям. |
| Pursue reforms aimed at further protecting the media from undue political interference (Australia); | 117.64 продолжить реформы, направленные на обеспечение дополнительной защиты средств массовой информации от неоправданного политического вмешательства (Австралия); |
| Well, then, Amelia, perhaps we should speak further. | Ну, Амелия, тогда нам, возможно, стоит продолжить беседу. |
| I'm afraid without further evidence, I have no choice but to proceed with the court-martial. | Боюсь, что без доказательств я продолжить дело с судебным исполнителем. |
| And now they have what they need to take it further. | Теперь у них есть всё, чтобы продолжить работу. |
| It would be to our evolutionary advantage to continue to study it further. | Для нашего эволюционного развития было бы полезно продолжить изучение. |
| It decided to further examine 112 of them, and by 31 December 2009 had completed 67 investigations. | Управление приняло решение продолжить рассмотрение 112 из них и к 31 декабря 2009 года завершило проведение 67 расследований. |
| His delegation would encourage the Commission to proceed further with the topic. | Делегация его страны призывает Комиссию продолжить работу над этой темой. |
| States also emphasized the need for further efforts to identify, prioritize and communicate needs, and discussed possibilities for such efforts under follow-up mechanisms. | Государства также подчеркнули необходимость продолжить работу по определению и оценке степени приоритетности потребностей и оповещению о них, а также обсудили возможность проведения такой работы в рамках механизмов последующей деятельности. |
| Human rights mechanisms should further assess the obligations of private actors developing and supplying surveillance technologies. | Правозащитные механизмы должны продолжить оценку обязательств частного сектора в области разработки и поставки технологий слежения. |
| Therefore, his delegation asked that the Commission should give the matter further consideration. | В связи с этим делегация оратора просит Комиссию продолжить рассмотрение этого вопроса. |
| It was also vital to ensure that children would have the quality of teaching necessary to succeed in further studies and work. | Было также чрезвычайно важно обеспечить качественное преподавание, чтобы ученики могли успешно продолжить учебу и работу. |
| Speakers noted that the implications of the duty to report on the private sector should be explored further. | Ораторы отметили, что следует продолжить изучение последствий обязанности сообщать соответствующую информацию для частного сектора. |
| Developing countries need this guarantee from developed partners before we can engage further in globalizing cooperation and partnership. | Развивающиеся страны должны получить именно такие гарантии от развитых партнеров, прежде чем мы сможем продолжить участие в глобализированном сотрудничестве и партнерстве. |
| It encourages the secretariat to further its analyses of such trends and their policy implications, especially in the context of South - South cooperation. | Она рекомендует секретариату продолжить анализ таких тенденций и их последствий для политики, особенно в контексте сотрудничества Юг-Юг. |
| Firms needed to work further on achieving ISO - 9000 compliance. | Фирмы должны продолжить работать над обеспечением соблюдения стандартов серии 9000 ИСО. |