| CRC also encouraged it to further develop a systematic approach to increasing public awareness of the participatory rights of children. | КПР также призвал ФШМ продолжить разработку систематического подхода к более глубокому пониманию общественностью прав детей на участие в принятии решений. |
| I think there would be merit in further reflecting on this issue in the context of our work on revitalizing the agenda of the General Assembly. | Я считаю целесообразным продолжить рассмотрение этого вопроса в контексте усилий по активизации работы по повестке дня Генеральной Ассамблеи. |
| The Committee also agreed to further consider the periodicity of reminders by the informal working group. | Комитет также постановил продолжить рассмотрение вопроса о периодичности направления напоминаний неофициальной рабочей группой. |
| Mr. Thelin said that there should be further discussion of rearranging the sequence of the paragraphs. | Г-н Телин говорит, что обсуждение вопроса об изменении порядка очередности пунктов необходимо продолжить. |
| The Special Rapporteur on the right to food declared that States should further explore the synergies between combating climate change and fighting against hunger. | Специальный докладчик по вопросу о праве на питание заявил, что государствам следует продолжить изучение взаимодействия между борьбой с изменением климата и борьбой с голодом. |
| It recommended further training of judges with regard to legal drafting and international standards. | Оно рекомендовало продолжить ознакомление судей с порядком составления правовых документов и международными стандартами. |
| Lastly, his delegation remained open to further discussion on improving the current funding arrangements for such missions. | В заключение оратор говорит, что его делегация готова продолжить обсуждение вопроса о совершенствовании существующих механизмов финансирования таких миссий. |
| To that end, UNHCR could further strengthen the linkages between the global protection cluster and the field. | С этой целью УВКБ ООН могло бы продолжить укрепление связей между глобальной тематической группой по вопросам защиты и организациями на местах. |
| It noted that Bhutan has ratified only two international human rights instruments and made recommendations for further ratification. | Она отметила, что Бутан ратифицировал лишь два международно-правовых акта в области прав человека и рекомендовала продолжить процесс ратификации. |
| The Task Force requested Italy and CIAM to proceed with the further implementation of that methodology. | Целевая группа просила Италию и ЦРМКО продолжить дальнейшее применение этой методологии. |
| The Chair indicated the Group's willingness to discuss the issue further and participate in meetings if time would allow. | Председатель указал на желание Группы продолжить обсуждение этого вопроса и принять участие в соответствующих совещаниях, если позволит время. |
| The Summit further urged all the Basotho stakeholders to the dialogue to continue to be engaged in the process. | Участники Совещания далее настоятельно призвали все заинтересованные стороны племени басуту к проведению диалога, чтобы продолжить свое участие в этом процессе. |
| At the same time the Special Envoy expressed his readiness to further engage in the process if the Council deemed it necessary. | В то же время Специальный посланник выразил готовность продолжить свое участие в этом процессе, если Совет сочтет это необходимым. |
| The United States has announced plans to further increase local capacity for law enforcement, strengthen rule-of-law institutions and support drug demand reduction and anti-corruption campaigns. | Объявлено о намерении США продолжить усилия по наращиванию потенциала местных правоохранительных органов, укреплению институтов правового государства и поддержке кампаний по сокращению спроса на наркотики и борьбе с коррупцией. |
| It would be interesting for the Committee to reflect further on that issue. | Комитету, возможно, будет интересно продолжить размышления на эту тему. |
| They have no opportunity to proceed to further education unless they go abroad. | У них нет возможности продолжить образование, если только они не выедут за границу. |
| It urged Member States to give further consideration to the proposal. | К государствам-членам был обращен настоятельный призыв продолжить рассмотрение этого предложения. |
| Finally, she called for further discussions on increasing reimbursement rates for troops and contingent-owned equipment. | В заключение она призывает продолжить обсуждение вопроса об увеличении ставок возмещения расходов за войска и принадлежащее контингентам оборудование. |
| The Chairperson said that it was clear from the preliminary discussion of financial contracts that further technical work was required. | Председатель говорит, что из предваритель-ного обсуждения вопроса о финансовых договорах становится ясно, что техническую работу следует продолжить. |
| The rational division of work between the General Assembly and the Economic and Social Council should also receive further consideration. | Следует также продолжить рассмотрение вопроса о рациональном распределении функций между Генеральной Ассамблеей и Экономическим и Социальным Советом. |
| Despite some progress, the UNHCR Audit Service of the Office of Internal Oversight Services could further implement that recommendation. | Несмотря на определенный прогресс, Службе ревизии УВКБ Управления служб внутреннего надзора следует продолжить выполнение этой рекомендации. |
| The Committee asked Mr. Sauer and Mr. Jendroska to develop further the draft operating rules, based on a text prepared by the secretariat. | Комитет просил г-на Зауэра и г-на Ендроску продолжить разработку проекта рабочих правил на основе текста, подготовленного секретариатом. |
| The Committee considered that this proposal could be further discussed in future. | Комитет счел, что рассмотрение этого предложения можно было бы продолжить в будущем. |
| Canada looks forward to further discussion of these issues. | Канада хотела бы продолжить обсуждение этих вопросов. |
| Although the Chadian Government agreed in principle to a deployment, it expressed a clear preference for further discussion of my proposals. | Хотя правительство Чада в принципе согласно с таким развертыванием, оно четко дало понять, что хотело бы продолжить обсуждение моих предложений. |