The Commission decided to keep the methodology under review and, in that connection, to explore further improvements to the methodology. |
Комиссия постановила продолжить пересмотр методологии и в этой связи изучить возможности для дальнейшего усовершенствования методологии. |
Participants recommended further quantification of the direct and indirect effects of air pollutants on climate change, particularly related to emissions of methane and BC. |
Ь) участники рекомендовали продолжить работу по количественной оценке прямого и косвенного воздействия загрязнителей воздуха на изменение климата, в частности, воздействие выбросов метана и ЧУ. |
I further encourage the Government to continue taking all necessary measures to create an environment conducive to the holding of free, fair and peaceful elections, including by promoting transparency and maintaining security. |
Я далее призываю правительство продолжить осуществлять все необходимые меры по созданию условий, способствующих проведению свободных, справедливых и мирных выборов, в том числе путем поощрения транспарентности и обеспечения безопасности. |
I urge Member States, in consultation with relevant United Nations and other actors, to consider this issue further. |
Я настоятельно призываю государства-члены в консультации с соответствующими подразделениями Организации Объединенных Наций и другими организациями продолжить рассмотрение этого вопроса. |
Continuation of work on the further implementation of international standards for women's rights in national legislation and law enforcement practice; |
продолжить работу по дальнейшей имплементации международных стандартов прав женщин в национальное законодательство и правоприменительную практику; |
The Joint Task Force asked the ECE consultant to work further on those indicators; |
Совместная целевая группа просила консультанта ЕЭК продолжить работу над этими показателями; |
The Committee agreed to further explore the highlighted avenues to strengthen cooperation with the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, in particular when Parties or signatories to the Protocol were subject to review. |
Комитет согласился продолжить изучение выделенных возможностей по укреплению сотрудничества с Комитетом по экономическим, социальным и культурным правам, особенно когда объектами рассмотрения являются Стороны или сигнатарии Протокола. |
The Security Council encourages further cooperation between the Governments of the Central African Republic, Chad and the Sudan in order to secure their common borders. |
Совет Безопасности призывает продолжить сотрудничество между правительствами Центральноафриканской Республики, Чада и Судана в деле обеспечения безопасности их общих границ. |
It welcomed steps taken to enhance the political rights of citizens and stated that further consideration should be given to the election rights of vulnerable groups. |
Она приветствовала шаги, предпринятые для укрепления политических прав граждан, и заявила, что следует продолжить рассмотрение вопроса об избирательных правах уязвимых групп. |
Such an approach would allow for further reflection and would benefit from the input of Member States in the framework of the Sixth Committee, and of other interested entities. |
Подобный подход позволил бы продолжить размышления и воспользоваться помощью государств-членов из Шестого комитета и других заинтересованных сторон. |
I hence call upon the Government to further consider the question of capital punishment with a view to abolish it and to refrain from executions with immediate effect. |
Поэтому я призываю правительство продолжить рассмотрение вопроса о смертной казни в плане ее отмены и с настоящего момента воздерживаться от казней. |
Recommended that the proposed programme of work and budget for 2012-2013 be further reviewed by the Bureau |
рекомендовал Бюро продолжить рассмотрение программы работы и бюджета на 2012 - 2013 годы; |
The Assembly requested the Secretary-General to further develop predefined modules and service packages to expedite and improve delivery of services to field missions. |
Ассамблея просила Генерального секретаря продолжить разработку заранее определенных модулей и пакетов услуг в целях повышения качества и обеспечения более оперативного предоставления услуг полевым миссиям. |
The Group encourages further investment in these mechanisms. |
Группа рекомендует продолжить финансирование таких механизмов; |
Given that a number of prerequisites remained unfulfilled, the Secretary-General proposed to put on hold the previous recommendation for limited delegation of authority, pending further analysis. |
В силу того, что ряд предпосылок по-прежнему отсутствует, Генеральный секретарь предложил отложить выполнение прежней рекомендации об ограниченной передаче полномочий и продолжить изучение вопроса. |
Therefore, further consideration would be required in order to strike an appropriate balance between making the services of the Office generally available and generating revenue. |
Поэтому, для того чтобы найти соответствующий компромисс между обеспечением доступности услуг Отдела для всех и получением поступлений, необходимо продолжить изучение этого вопроса. |
Some delegations deemed essential further study on the legal effects and practical aspects of recharacterizations of interpretative declarations and possible reactions to such recharacterizations. |
По мнению некоторых делегаций, принципиально важно продолжить исследование правовых последствий и практических аспектов переквалификации заявлений о толковании и возможных реакций на такую переквалификацию. |
The Working Group agreed to further consider that matter when dealing with the question of repository of published information (see below, paras. 73-75). |
Рабочая группа постановила продолжить рассмотрение этого вопроса, при обсуждении вопроса о хранилище опубликованной информации (см. ниже пункты 73-75). |
Overall, there was consensus that the Working Group should continue its deliberations in 2012 to further explore the scope and objectives of a possible framework convention. |
В целом, был достигнут консенсус относительно того, что Рабочей группе следует продолжить обсуждения в 2012 году для дальнейшего изучения вопроса о сфере применения и целях возможной рамочной конвенции. |
Before proceeding further, I wish to consult members on how I intend to refer to the reports of the Committee. |
Прежде чем продолжить работу, я хотела бы посоветоваться с представителями относительно того, какую форму названия докладов Комитета использовать. |
It welcomed UNCTAD's offer for further technical assistance, and vowed to continue to work in partnership with the secretariat on the IPR. |
Оно приветствовало предложение ЮНКТАД об оказании дальнейшей технической помощи и заявило о своем намерении продолжить работу в партнерстве с секретариатом в рамках ОИП. |
Requests the UNCTAD secretariat to continue its efforts to make further progress in their implementation; |
предлагает секретариату ЮНКТАД продолжить свои усилия для достижения дальнейшего прогресса в их выполнении; |
Indonesia encouraged UNIDO to implement further projects under its three thematic priorities and would continue to support UNIDO's new Programme for Change and Organizational Renewal (PCOR). |
Индонезия рекомендует ЮНИДО продолжить выполнение дальнейших проектов в рамках своих трех тематических приоритетных областей и обязуется продолжать оказывать под-держку новой Программе ЮНИДО по пре-образованиям и организационному обновлению (ППОО). |
91.12. Continue its positive actions for further promoting the rights of disabled people (Azerbaijan); |
91.12 продолжить принимать позитивные меры для поощрения прав людей с ограниченными возможностями (Азербайджан); |
Requests the Secretariat to revise the guidance document further based on the results of evaluation studies and any additional information provided; |
просит секретариат продолжить пересмотр директивного документа на основе результатов оценочных исследований и любой другой представленной дополнительной информации; |