| Time constraints had prevented the group from delving into those issues in any depth, and further discussion had been recommended. | Ограниченность времени не позволила Группе углубленно заняться этими вопросами, и было рекомендовано продолжить их обсуждение. |
| The World Forum welcomed this initiative and requested the secretariat to further investigate with OLA the legal possibility to simplify the notification procedures. | Всемирный форум приветствовал эту инициативу и поручил секретариату продолжить совместно с УПВ изучение правовой возможности упрощения процедур уведомления. |
| We also see some value in pursuing further discussion of definitional issues. | Мы считаем также, что было бы целесообразно продолжить обсуждение вопросов, касающихся определений. |
| Possible cooperation on the human right to access to information and the first pillar of the Convention could be further explored. | Можно было бы продолжить изучение возможного сотрудничества по вопросу о праве человека на доступ к информации и по первому основополагающему компоненту Конвенции. |
| The potential of the PRTRs system to address that issue could be further explored. | Можно продолжить изучение возможностей решения этой проблемы с помощью системы РВПЗ. |
| However, further methodological development and information sharing is required. | Однако необходимо продолжить методологические разработки и наладить обмен информацией. |
| Clarify further the roles and responsibilities of domain coordinators. | Продолжить уточнение роли и обязанностей координаторов по предметным областям. |
| Pakistan is home to our Al-Kawthar University, which offers a high quality level of education for those wishing to further their studies. | В Пакистане располагается наш Университет «Аль-Каусер», который предлагает высокий уровень образования для тех, кто хочет продолжить свою учебу. |
| The Expert Group discussed the way forward and recommended that the study be further considered by the Commission at its twenty-second session. | Группа экспертов обсудила пути продвижения вперед и рекомендовала Комиссии продолжить обсуждение исследования на ее двадцать второй сессии. |
| The High-level Panel is mandated to further elaborate on the possible content of the development agenda beyond 2015. | Группе высокого уровня поручено продолжить обсуждения по вопросу о возможном содержании повестки дня в области развития на период после 2015 года. |
| Parties to the Protocol may wish to further consider the revised proposals and the respective recommendations of the EMEP Steering Body. | Стороны Протокола, возможно, пожелают продолжить рассмотрение пересмотренных предложений и соответствующих рекомендаций Руководящего органа ЕМЕП. |
| In that regard, participants urged further action on the NRIE programme. | В этой связи участники настоятельно призвали продолжить работу по программе ИБПР. |
| States encouraged the further development of mechanisms to increase the measurability and effectiveness of international cooperation and assistance. | Государства рекомендовали продолжить совершенствование механизмов, позволяющих повысить степень измеримости и эффективности международного сотрудничества и международной помощи. |
| Two terms of fundamental importance for the topic required further discussion: "environment" and "armed conflict". | Необходимо продолжить обсуждение двух имеющих основополагающее значение терминов: "окружающая среда" и "вооруженный конфликт". |
| It was also observed that this phase nevertheless raised some important issues that would benefit from further consideration. | Было также отмечено, что, тем не менее, в связи с этим этапом возникают некоторые важные вопросы, рассмотрение которые следовало бы продолжить. |
| It called for further measures to improve detention conditions and prison overcrowding in line with international standards. | Он рекомендовал продолжить меры по улучшению условий содержания под стражей и решению проблемы переполненности тюрем в соответствии с международными стандартами. |
| The Government must make further progress with regard to basic issues of freedom and personal security. | Правительству необходимо продолжить работу над вопросами, связанными с обеспечением основных свобод и личной неприкосновенности граждан. |
| The LEG agreed to continue to explore opportunities for such a workshop and to make further decisions at its next meeting. | ГЭН постановила продолжить изучение возможностей для проведения такого рабочего совещания и принять дальнейшие решения на своем следующем совещании. |
| It encouraged Portugal to continue its investigations, if further information was found. | Он рекомендовал Португалии продолжить это расследование, если будет обнаружена дополнительная информация. |
| The discussions by e-mail could not be continued further for lack of time. | Продолжить обсуждения по электронной почте оказалось невозможным из-за отсутствия времени. |
| The event will make it possible to further evaluate the current status of implementation of the action plan adopted at the 2010 Review Conference. | Это мероприятие позволит продолжить оценку осуществления на данном этапе плана действий, принятого в ходе обзорной Конференции 2010 года. |
| The Panel could not, however, verify those allegations and believes that they should be investigated further. | Тем не менее Группа не смогла проверить достоверность этих утверждений и считает, что необходимо продолжить их проверку. |
| It encouraged Madagascar to further protect women's rights and to align domestic legislation with international instruments. | Она призвала Мадагаскар продолжить защиту прав женщин и согласовать внутреннее законодательство с международными нормативно-правовыми документами. |
| EXCOM encouraged the Committee to further investigate and discuss the possibility of developing the Charter. | Исполком рекомендовал Комитету продолжить изучение и обсуждение возможности разработки такой хартии. |
| The Committee requested that the Bureau further explore this proposal. | Комитет просил Бюро продолжить рассмотрение этого предложения. |