In this connection, we think that the proposal to place operational activities for development under the leadership of the Special Representative of the Secretary-General in charge of peace-keeping operations needs further reflection. |
В этой связи мы считаем, что надо продолжить рассмотрение предложения поместить оперативную деятельность в области развития под начало Специального представителя Генерального секретаря, который занимается операциями по поддержанию мира. |
At its forty-eighth session, the Commission adopted resolution 1992/6, in which it extended the mandate of the Special Rapporteur for three years, to enable him to carry out further studies on the use of mercenaries and to make recommendations to the Commission accordingly. |
На своей сорок восьмой сессии Комиссия приняла резолюцию 1992/6, в которой она продлила мандат Специального докладчика на три года, с тем чтобы он мог продолжить исследования по вопросу об использовании наемников и представить Комиссии соответствующие рекомендации. |
We would therefore do well to remind ourselves, as we are about to embark on further work at this forty-ninth session, of the primary aim of the exercise in which we are engaged. |
Поэтому теперь, когда мы собираемся продолжить свою работу в ходе этой сорок девятой сессии, нам стоит вспомнить об основной цели той работы, которой мы занимаемся. |
Also invites the Ninth Congress to further develop measures for the prevention and control of the above-mentioned forms of crime, including the following: |
предлагает также девятому Конгрессу продолжить разработку мер по предупреждению вышеупомянутых форм преступности и борьбы с ними, в том числе: |
In line with the suggestions of the Working Group, the Commission agreed that there existed a need to investigate further the legal issues of EDI and to develop practical rules in that field. |
В соответствии с предложениями Рабочей группы Комиссия согласилась с тем, что необходимо продолжить изучение правовых аспектов ЭДИ и разработать практические правила в этой области. |
The principle of complementarity envisaged in article 8 should be further elaborated, establishing a prerogative of national courts to try the perpetrators of the crimes covered by articles 17 to 20. |
Необходимо продолжить работу над принципом комплементарности, предусмотренным в статье 8, на предмет установления прерогативы национальных судов судить лиц, совершивших преступления, охватываемые статьями 17-20. |
The exchange of environmentally sound technologies should be further liberalized so as to enable the developing countries and the countries with economies in transition to fulfil their obligations successfully. |
Следует продолжить процесс либерализации обмена экологически безопасными технологиями, с тем чтобы развивающиеся страны и страны с переходной экономикой могли полностью выполнять свои обязательства. |
Other matters, such as the duration and number of the terms served by the Secretary-General should be examined further by the Group. |
Группе следует продолжить рассмотрение других вопросов, как, например, вопроса о продолжительности и количестве сроков пребывания Генерального секретаря на своем посту. |
The exact definition of the adjustments, including the cut-off point and the gradient would, however, need further discussion; |
Вместе с тем необходимо будет продолжить обсуждение вопроса в отношении точного определения корректировок, включая пороговый показатель и градиент; |
With regard to the delegation of authority in the purchase of communications equipment for peace-keeping operations, the Secretary-General has asked that this matter be further studied. |
Генеральный секретарь просил продолжить изучение вопроса о передаче полномочий на закупку аппаратуры связи для операций по поддержанию мира. |
Subject to the deliberations of the Working Group, the Expert Group is willing to undertake further work in preparation for the consideration of the item "Critical problems in economic statistics" by the Statistical Commission at its twenty-ninth session. |
С учетом результатов дискуссий в Рабочей группе Группа экспертов готова продолжить работу по подготовке к рассмотрению Статистической комиссией на ее двадцать девятой сессии пункта "Критические проблемы экономической статистики". |
His delegation felt that further consideration needed to be given to article 44, paragraph 2, because, if the anticipated cooperation was unavailable, a vital component of the adjudication procedure would be incapacitated. |
Его делегация считает необходимым продолжить рассмотрение пункта 2 статьи 44, поскольку, если ожидаемого сотрудничества не последует, то ключевой компонент судебной процедуры окажется парализован. |
The Chairman recalled that the item on coordination questions had been kept open in order for the Committee to consider further the preparations for the CPC/ACC Joint Meetings at its resumed thirty-third session. |
Председатель напомнил о том, что пункт, посвященный вопросам координации, был оставлен открытым, с тем чтобы Комитет смог продолжить рассмотрение хода подготовки к совместным заседаниям КПК/АКК на своей возобновленной тридцать третьей сессии. |
We call upon the United Nations, in close cooperation with the Commission of the European Communities, to continue their efforts to further study and overcome the consequences of the Chernobyl disaster. |
Мы призываем Организацию Объединенных Наций в тесном сотрудничестве с Комиссией Европейских сообществ продолжить усилия по дальнейшему изучению и минимизации последствий чернобыльской катастрофы. |
In view of the reservations expressed by some States, however, the proposal to make part three, on settlement of disputes, subsidiary to already existing procedures and mechanisms in that area should be discussed further. |
Однако с учетом оговорок некоторых государств необходимо продолжить обсуждение предложения, в соответствии с которым часть третья о разрешении споров должна носить субсидиарный характер по отношению к уже существующим процедурам и механизмам в этой области. |
Both delegations welcomed the Agreement of 1995 relating to straddling fish stocks and highly migratory fish stocks and agreed to consider further its implications for the work of the Commission. |
Обе делегации приветствовали Соглашение 1995 года по трансграничным рыбным запасам и запасам далеко мигрирующих рыб и согласились продолжить рассмотрение его последствий для работы Комиссии. |
It was noted that further discussions would be required to consider situations where the national authority of a State party did not exist for the court to establish contact to seek cooperation. |
Было отмечено, что необходимо продолжить обсуждение для рассмотрения ситуаций, когда в государстве-участнике не существует национального органа, с которым бы суд мог установить контакт в целях сотрудничества. |
Although, at the first reading of the draft proposals, some issues are not in line with the position of my delegation, nevertheless, Indonesia is ready to study the matter further. |
И хотя при первом чтении проекта предложений некоторые аспекты не сообразуются с позицией моей делегации, Индонезия тем не менее готова продолжить изучение этого вопроса. |
In particular there is a need to improve the quality of automated processing and event location and to further develop event characterization parameters and user-friendly IDC products. |
В частности, нужно повысить качество автоматической обработки и местоопределения явлений, а также продолжить разработку параметров характеризации явлений и удобных в работе продуктов МЦД. |
We believe that it would be prudent and beneficial for the Working Group to examine this further and come up with an acceptable set of criteria against which the claims of every country could be assessed. |
Мы считаем, что со стороны Рабочей группы было бы благоразумно и полезно продолжить изучение этих предложений и выработать приемлемую систему критериев, на основе которых можно было бы рассматривать притязания каждой страны. |
The team wished to meet with representatives of the UNDP Regional Bureau for Africa and UNFPA Africa Division to discuss further the various findings of the mission report. |
Группа выразила желание встретиться с представителями Регионального бюро стран Африки ПРООН и Отдела стран Африки ЮНФПА, чтобы продолжить обсуждение различных выводов, содержащихся в докладе миссии. |
In view of the reservations expressed by several delegations, he invited further review by the Board of experiences with the Joint Committee in order to assess the benefits of its membership. |
С учетом оговорок, высказанных несколькими делегациями, он предложил Совету продолжить анализ опыта сотрудничества с Объединенным комитетом в целях оценки целесообразности своего членства. |
Also requests the SBSTA, at its tenth session, to give further consideration to planning its work on land-use, land-use change and forestry; |
также предлагает ВОКНТА на его десятой сессии продолжить рассмотрение вопроса о планировании своей работы в области землепользования, изменений в землепользовании и лесного хозяйства; |
On this basis, the Steering Committee recommended that future work should further develop the methodological guidance on how to carry out comprehensive assessments of transport-related health costs and on the implications for transport policy development. |
На этой основе Руководящий комитет рекомендовал в рамках будущей деятельности продолжить разработку методического руководства по методам проведения всеобъемлющих оценок расходов на охрану здоровья в связи с работой транспорта и по последствиям этого для разработки транспортной политики. |
I therefore urge the parties to study the options package further and to devise a means of implementing, as they see fit, a strategy to give effect to these other recommendations. |
Таким образом, я настоятельно призываю стороны продолжить изучение пакета возможных вариантов и разработать уместные с их точки зрения меры осуществления стратегии для выполнения сделанных рекомендаций. |