Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Продолжить

Примеры в контексте "Further - Продолжить"

Примеры: Further - Продолжить
With regard to the specific characteristics of developing countries' economies, the role of UNCTAD and challenges for the future of the interface, further discussion is required. Необходимо продолжить обсуждение особенностей экономики развивающихся стран, роли ЮНКТАД и предстоящих задач в контексте вышеупомянутого взаимодействия.
Encourages the Commission to consider further issues relating to the retention of female staff; призывает Комиссию продолжить рассмотрение вопросов, касающихся удержания сотрудников из числа женщин;
It further agreed to continue its discussions intersessionally, including on the options of an amendment to article 6, an interpretative resolution or a combination thereof. Они также условились продолжить в межсессионный период свои обсуждения, в том числе обсуждение таких вариантов, как поправка к статье 6, интерпретирующая резолюция или сочетание того и другого.
She hoped that further efforts could be made to increase such contributions to the Institute and looked forward to continuing discussions on the matter. Оратор полагает, что можно предпринять дальнейшие усилия по увеличению объема таких взносов для Института и выражает готовность продолжить дискуссию по данному вопросу.
It was decided that further consideration should be given to the tax regime applied to donor-sponsored development projects with a view to making recommendations to the Economic and Social Council. Было принято решение продолжить дополнительное рассмотрение режима налогообложения спонсируемых донорами проектов в области развития, с тем чтобы выработать рекомендации для Экономического и Социального Совета.
The Committee calls on the State party to continue its efforts and to seek further international assistance for the clearing of anti-personnel mines in all parts of its territory. Комитет призывает государство-участник продолжить свои усилия и добиваться дополнительной международной помощи в целях разминирования минных полей во всех районах на своей территории.
The deliberations showed that we do not have definitive answers and the Council asked the United Nations system to study the question further. Обмен мнениями показал, что окончательных ответов у нас нет, в связи с чем Совет обратился к системе Организации Объединенных Наций с просьбой продолжить изучение этого вопроса.
The working group proposed that the discussions on definitions and further work continue in the Specialized Section on Fresh Fruit and Vegetables. Рабочая группа предложила продолжить обсуждения, касающиеся определений и дальнейшей работы, в рамках Специализированной секции по свежим фруктам и овощам.
The Task Force recommended that these tasks be included in its draft workplan for 2007 and agreed to refer the proposal for further consideration to its seventeenth meeting. Целевая группа рекомендовала, чтобы эти задачи были включены в проект ее плана работы на 2007 год, и приняла решение продолжить рассмотрение этого предложения на своем семнадцатом совещании.
Although the Common Border Force has begun ground operations, further development of its command and control, mobility, communications and operating procedures is required. И хотя Объединенные пограничные силы начали проводить операции на местах, необходимо продолжить работу по совершенствованию их командования и контроля, мобильности, взаимодействия и оперативных процедур.
Both sides have also agreed to hold further talks and the report of the GBC is now being scrutinized by the Prime Ministers of the two countries. Обе стороны согласились также продолжить переговоры, и соответствующий доклад ОПК в настоящее время изучается премьер-министрами обеих стран.
Additional short-term arrangements should be given further consideration by the SBI at its twenty-ninth session, including experience gained through the implementation of decision 9/CMP.. ВОО на его двадцать девятой сессии следует продолжить рассмотрение вопроса о дополнительных краткосрочных механизмах, учитывая опыт, накопленный в ходе осуществления решения 9/СМР..
In that context, further work was needed on the draft law on equality, which would then be submitted to the National Assembly. В этом контексте необходимо продолжить работу над проектом закона о равенстве, который будет затем представлен на рассмотрение Национальной ассамблее.
In this regard, it reiterated its readiness to explore further specific means for the implementation of recommendations made in Bonn regarding maritime communications. В этой связи она вновь заявила о своей готовности продолжить изучение конкретных средств выполнения вынесенных в Бонне рекомендаций в отношении морского сообщения.
The Commission should study further the question whether personal immunity should extend to other officials, and should focus on establishing relevant criteria in that regard. Комиссии следует продолжить рассмотрение вопроса о том, следует ли распространять личный иммунитет на других должностных лиц, и сосредоточить свое внимание на установлении соответствующих критериев в этой связи.
With respect to the National Rural Employment Guarantee Programme and its present achievements, China asked how India intended to further implement this programme. В отношении Национальной программы гарантированной занятости в сельских районах и уже достигнутых результатах в ходе ее реализации Китай спросил, каким образом Индия намерена продолжить осуществление этой программы.
South Africa invited the Netherlands to further elaborate on the Government's efforts to deal with the persisting problem of racial profiling and the success brought about by such interventions. Южная Африка предложила Нидерландам продолжить разработку действий правительства по решению сохраняющейся проблемы расового профилирования и оценить успех, достигнутый благодаря таким действиям.
With regard to subparagraph 1 bis, several delegates supported giving further consideration to the inclusion of a provision allowing the Committee to grant amicus standing to non-governmental organizations. Что касается подпункта 1-бис, то несколько делегаций поддержали предложение продолжить рассмотрение вопроса о включении положения, дающего Комитету право присваивать неправительственным организациям статус консультантов.
Mr. Al-kulaib (Kuwait) urged further discussion of the causes of the recent global financial crisis and of ways to avoid similar crises in the future. Г-н Аль-кулаиб (Кувейт) настоятельно призывает продолжить обсуждение причин недавнего глобального финансового кризиса и способов предупреждения аналогичных кризисов в будущем.
We will therefore reconvene in an informal meeting within a few minutes to allow for some further questions and answers with Mr. Evans. И поэтому через несколько минут мы возобновим работу в рамках неофициального заседания, чтобы продолжить сеанс вопросов и ответов с участием г-на Эванса.
It encouraged the Government, inter alia, to further cooperate with international organizations and other countries in the training of penitentiary staff and financing of the projects. Она призвала правительство, в частности, продолжить сотрудничество с международными организациями и другими странами в вопросах обучения сотрудников уголовно-исполнительных учреждений и финансирования проектов.
We call upon the G20 to further consider addressing the financial needs of developing countries, especially low-income countries. Мы обращаемся к Группе двадцати с призывом продолжить рассмотрение вопроса о финансовых потребностях развивающихся стран, особенно стран с низким уровнем дохода.
As agreed at SBSTA 28, further in-depth consideration should be given to those issues at future dialogue meetings. В соответствии с решением, принятым на ВОКНТА 28, в ходе будущих совещаний в рамках диалога следует продолжить углубленное рассмотрение этих вопросов.
It was concluded in 2006 to continue the activities to improve the reporting of gender statistics and to ensure adequate resources necessary for further developments. В 2006 году было принято решение продолжить деятельность по совершенствованию представления гендерной статистики и обеспечить выделение адекватных ресурсов для дальнейших усовершенствований.
If members wished to take the discussion further, he suggested doing so in the context of an individual case rather than the general comment. Если члены Комитета желают продолжить дискуссию, то он предлагает провести ее в контексте какого-либо конкретного дела, а не в форме изложения общих замечаний.