With regard to the specific characteristics of developing countries' economies, the role of UNCTAD and challenges for the future of the interface, further discussion is required. |
Необходимо продолжить обсуждение особенностей экономики развивающихся стран, роли ЮНКТАД и предстоящих задач в контексте вышеупомянутого взаимодействия. |
Encourages the Commission to consider further issues relating to the retention of female staff; |
призывает Комиссию продолжить рассмотрение вопросов, касающихся удержания сотрудников из числа женщин; |
It further agreed to continue its discussions intersessionally, including on the options of an amendment to article 6, an interpretative resolution or a combination thereof. |
Они также условились продолжить в межсессионный период свои обсуждения, в том числе обсуждение таких вариантов, как поправка к статье 6, интерпретирующая резолюция или сочетание того и другого. |
She hoped that further efforts could be made to increase such contributions to the Institute and looked forward to continuing discussions on the matter. |
Оратор полагает, что можно предпринять дальнейшие усилия по увеличению объема таких взносов для Института и выражает готовность продолжить дискуссию по данному вопросу. |
It was decided that further consideration should be given to the tax regime applied to donor-sponsored development projects with a view to making recommendations to the Economic and Social Council. |
Было принято решение продолжить дополнительное рассмотрение режима налогообложения спонсируемых донорами проектов в области развития, с тем чтобы выработать рекомендации для Экономического и Социального Совета. |
The Committee calls on the State party to continue its efforts and to seek further international assistance for the clearing of anti-personnel mines in all parts of its territory. |
Комитет призывает государство-участник продолжить свои усилия и добиваться дополнительной международной помощи в целях разминирования минных полей во всех районах на своей территории. |
The deliberations showed that we do not have definitive answers and the Council asked the United Nations system to study the question further. |
Обмен мнениями показал, что окончательных ответов у нас нет, в связи с чем Совет обратился к системе Организации Объединенных Наций с просьбой продолжить изучение этого вопроса. |
The working group proposed that the discussions on definitions and further work continue in the Specialized Section on Fresh Fruit and Vegetables. |
Рабочая группа предложила продолжить обсуждения, касающиеся определений и дальнейшей работы, в рамках Специализированной секции по свежим фруктам и овощам. |
The Task Force recommended that these tasks be included in its draft workplan for 2007 and agreed to refer the proposal for further consideration to its seventeenth meeting. |
Целевая группа рекомендовала, чтобы эти задачи были включены в проект ее плана работы на 2007 год, и приняла решение продолжить рассмотрение этого предложения на своем семнадцатом совещании. |
Although the Common Border Force has begun ground operations, further development of its command and control, mobility, communications and operating procedures is required. |
И хотя Объединенные пограничные силы начали проводить операции на местах, необходимо продолжить работу по совершенствованию их командования и контроля, мобильности, взаимодействия и оперативных процедур. |
Both sides have also agreed to hold further talks and the report of the GBC is now being scrutinized by the Prime Ministers of the two countries. |
Обе стороны согласились также продолжить переговоры, и соответствующий доклад ОПК в настоящее время изучается премьер-министрами обеих стран. |
Additional short-term arrangements should be given further consideration by the SBI at its twenty-ninth session, including experience gained through the implementation of decision 9/CMP.. |
ВОО на его двадцать девятой сессии следует продолжить рассмотрение вопроса о дополнительных краткосрочных механизмах, учитывая опыт, накопленный в ходе осуществления решения 9/СМР.. |
In that context, further work was needed on the draft law on equality, which would then be submitted to the National Assembly. |
В этом контексте необходимо продолжить работу над проектом закона о равенстве, который будет затем представлен на рассмотрение Национальной ассамблее. |
In this regard, it reiterated its readiness to explore further specific means for the implementation of recommendations made in Bonn regarding maritime communications. |
В этой связи она вновь заявила о своей готовности продолжить изучение конкретных средств выполнения вынесенных в Бонне рекомендаций в отношении морского сообщения. |
The Commission should study further the question whether personal immunity should extend to other officials, and should focus on establishing relevant criteria in that regard. |
Комиссии следует продолжить рассмотрение вопроса о том, следует ли распространять личный иммунитет на других должностных лиц, и сосредоточить свое внимание на установлении соответствующих критериев в этой связи. |
With respect to the National Rural Employment Guarantee Programme and its present achievements, China asked how India intended to further implement this programme. |
В отношении Национальной программы гарантированной занятости в сельских районах и уже достигнутых результатах в ходе ее реализации Китай спросил, каким образом Индия намерена продолжить осуществление этой программы. |
South Africa invited the Netherlands to further elaborate on the Government's efforts to deal with the persisting problem of racial profiling and the success brought about by such interventions. |
Южная Африка предложила Нидерландам продолжить разработку действий правительства по решению сохраняющейся проблемы расового профилирования и оценить успех, достигнутый благодаря таким действиям. |
With regard to subparagraph 1 bis, several delegates supported giving further consideration to the inclusion of a provision allowing the Committee to grant amicus standing to non-governmental organizations. |
Что касается подпункта 1-бис, то несколько делегаций поддержали предложение продолжить рассмотрение вопроса о включении положения, дающего Комитету право присваивать неправительственным организациям статус консультантов. |
Mr. Al-kulaib (Kuwait) urged further discussion of the causes of the recent global financial crisis and of ways to avoid similar crises in the future. |
Г-н Аль-кулаиб (Кувейт) настоятельно призывает продолжить обсуждение причин недавнего глобального финансового кризиса и способов предупреждения аналогичных кризисов в будущем. |
We will therefore reconvene in an informal meeting within a few minutes to allow for some further questions and answers with Mr. Evans. |
И поэтому через несколько минут мы возобновим работу в рамках неофициального заседания, чтобы продолжить сеанс вопросов и ответов с участием г-на Эванса. |
It encouraged the Government, inter alia, to further cooperate with international organizations and other countries in the training of penitentiary staff and financing of the projects. |
Она призвала правительство, в частности, продолжить сотрудничество с международными организациями и другими странами в вопросах обучения сотрудников уголовно-исполнительных учреждений и финансирования проектов. |
We call upon the G20 to further consider addressing the financial needs of developing countries, especially low-income countries. |
Мы обращаемся к Группе двадцати с призывом продолжить рассмотрение вопроса о финансовых потребностях развивающихся стран, особенно стран с низким уровнем дохода. |
As agreed at SBSTA 28, further in-depth consideration should be given to those issues at future dialogue meetings. |
В соответствии с решением, принятым на ВОКНТА 28, в ходе будущих совещаний в рамках диалога следует продолжить углубленное рассмотрение этих вопросов. |
It was concluded in 2006 to continue the activities to improve the reporting of gender statistics and to ensure adequate resources necessary for further developments. |
В 2006 году было принято решение продолжить деятельность по совершенствованию представления гендерной статистики и обеспечить выделение адекватных ресурсов для дальнейших усовершенствований. |
If members wished to take the discussion further, he suggested doing so in the context of an individual case rather than the general comment. |
Если члены Комитета желают продолжить дискуссию, то он предлагает провести ее в контексте какого-либо конкретного дела, а не в форме изложения общих замечаний. |