Also in need for further reform are the General Assembly and other major organs, including the Trusteeship Council, which could be revived. |
Кроме того, необходимо продолжить реформу Генеральной Ассамблеи и других главных органов, в том числе Совета по Опеке, работу которого следует оживить. |
The Working Group agreed to give further consideration to the following matters once views on communications had been adopted: |
Рабочая группа решила продолжить рассмотрение следующих вопросов после принятия мнений по сообщениям: |
The international community should give further consideration to the establishment of concrete measures and time frames for facilitating the temporary movement of natural persons, especially unskilled workers, and their eventual integration into receiving countries. |
Международному сообществу следует продолжить рассмотрение вопроса о выработке конкретных мер и установлении сроков для облегчения временного перемещения физических лиц, особенно неквалифицированных рабочих, и их последующей интеграции в принимающих странах. |
We don't use it here but it is very useful if you want to do further experiments with the AVR. |
Мы ей не пользовались, но я считаю, что она будет весьма кстати, если Вы захотите продолжить эксперименты с AVR. |
In 1977, he went to Taiwan to further his career, and starred in films like Showdown at the Cotton Mill. |
В 1977 он перебрался на Тайвань, чтобы там продолжить свою карьеру, и снялся в таких фильмах как Столкновение на хлопковой фабрике. |
In 1908, Fanie decided to further his studies in Europe, at the Serbonne University in Paris. |
В 1908 году Фани Элофф решил продолжить учебу в Европе, в университете Сорбонны в Париже. |
On August 17, 2006, to further promote the album, Brown began his major co-headlining tour, The Up Close and Personal Tour. |
17 августа 2006 года, чтобы продолжить раскрутку альбома, Крис начал свой тур «The Up Close and Personal Tour». |
In 1837 Manuela briefly moved to England to further her daughters' education, but soon returned to Paris. |
В 1837 году она уехала в Англию, чтобы продолжить обучение своих дочерей, но вскоре они снова вернулись в Париж. |
After completing his six-year apprenticeship, William decided to further his education by traveling to Scotland in 1840 to visit the famous shipyards of the Clyde. |
После завершения своего шестилетнего обучения Вильям Генри Вебб решил в 1840 году продолжить своё обучение путешествуя по Шотландии, чтобы посетить знаменитые верфи на реке Клайд. |
The parties may wish to consider the updated report of the Technology and Economic Assessment Panel and address further the issue of ozone-depleting substances on ships. |
Стороны, возможно, пожелают рассмотреть обновленный доклад Группы по техническому обзору и экономической оценке и продолжить рассмотрение вопроса об озоноразрушающих веществах на борту судов. |
I encourage the authorities to reflect further on its mandate and composition in order to ensure the full support of all communities for its work. |
Я призываю власти продолжить рассмотрение ее мандата и состава в целях обеспечения полной поддержки ее работы со стороны всех общин. |
I'd like you to come along with me for further questioning. |
Я бы хотел, чтобы вы поехали со мной, чтобы продолжить разговор. |
If you'd like to discuss this further, we can... in court. |
Если хочешь продолжить разговор, можем сделать это в суде. |
The Acting President: Before proceeding further, I should like to inform members that this morning's meeting will be adjourned at 12.45 p.m. |
Исполняющий обязанности Председателя: Прежде чем продолжить работу, я хотел бы проинформировать членов Ассамблеи о том, что сегодняшнее утреннее заседание будет прервано в 12 ч. 45 м. |
Rather than continue his campaign, Vespasian decided to await further orders and send Titus to greet the new Emperor. |
Вместо того, чтобы продолжить свою кампанию, Веспасиан решил ждать дальнейшего развития ситуации и отправил Тита, чтобы тот приветствовал нового императора. |
We made it almost as far as the border, but he could not continue any further. |
Мы почти добрались до границы, но он не смог продолжить путь. |
The secretariat was requested to further improve and expand this very valuable tool allowing on-line monitoring of the implementation of the AGTC and AGC infrastructure and performance standards at the national level. |
Секретариату было поручено продолжить работу по совершенствованию и расширению этого чрезвычайно ценного инструмента, обеспечивающего онлайновый мониторинг осуществления стандартов инфраструктуры и эффективности, предусмотренных в соглашениях СЛКП и СМЖЛ, на национальном уровне. |
So, sir, I thought maybe I should go back, investigate further, as it were. |
И вот, сэр, я подумал, что должен вернуться и продолжить расследование. |
I would beg your permission, then, in your absence, to investigate the office of public works even further. |
Тогда я прошу вас позволить мне, в ваше отсутствие, продолжить расследование отдела общественных работ. |
We need to investigate the clinic further! |
Нам нужно продолжить расследование в клинике! |
In the latter case, there seems to be a need to further study the root causes of this phenomenon and develop appropriate strategies to resolve this problem. |
В последнем случае, как представляется, необходимо продолжить изучение исходных причин этого явления и разработать соответствующие стратегии для решения этой проблемы. |
Project implementation should be further improved through adequate record-keeping and the timely closure of completed projects (rec. 7 (e)). |
Продолжить совершенствование деятельности по осуществлению проектов путем обеспечения адекватного ведения бухгалтерских записей и своевременного закрытия счетов по завершенным проектам (рек. 7е). |
There should be further discussions under item 123 as to whether 15 November was a realistic date for taking up the budget item. |
ЗЗ. В соответствии с пунктом 123 следует продолжить обсуждение вопроса о том, насколько реалистична установленная на 15 ноября дата начала обсуждения пункта, касающегося бюджета. |
CCISUA concurred with the Working Group's conclusion that the quantification methodology required further study by the secretariat in consultation with organizations and staff. |
ККСАМС согласился с выводом Рабочей группы о том, что секретариату в консультации с организациями и персоналом необходимо продолжить изучение методологии количественной оценки. |
This ensures that students will be able to further their studies abroad if desired, including in the Russian Federation. |
Это значит, что учащиеся, если они того пожелают, могут продолжить свою учебу за границей, в том числе в Российской Федерации. |