Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Продолжить

Примеры в контексте "Further - Продолжить"

Примеры: Further - Продолжить
It decided to give further consideration at its tenth session to a decision on how to apply good practice guidance in the preparation and reporting of greenhouse gas (GHG) inventories for LULUCF under the Kyoto Protocol. Она постановила продолжить на своей десятой сессии рассмотрение решения о том, каким образом применять руководящие указания по эффективной практике при подготовке и представлении кадастров парниковых газов (ПГ) для ЗИЗЛХ согласно Киотскому протоколу.
That approach had already proved effective in a number of UNIDO's technical cooperation programmes in the Far East and in the Mediterranean area and should be further encouraged. Эффективность такого подхода уже была доказана при осуществлении ряда программ ЮНИДО в области технического сотрудничества на Дальнем Востоке и в Средиземноморье и его следует продолжить.
The Secretariat should further elaborate the concept of decentralization, bearing in mind that it was a multifaceted process and should involve not only UNDP but also other organizations of the United Nations system. Секретариату следует продолжить раз-работку концепции децентрализации с учетом того, что этот процесс является многогранным и должен охватывать не только ПРООН, но и другие учреждения системы Организации Объединенных Наций.
However, it also agreed with the proposal of the Secretariat to further develop a publicly accessible segment of the web site and to post more information, such as links to the web sites of Committee members. Тем не менее он также согласился с предложением Секретариата продолжить разработку общедоступного сегмента веб-сайта и размещать там больше информации, в частности электронные ссылки на веб-сайты членов Комитета.
It was agreed that the questions raised in relation to paragraph (6) might need to be further discussed (see below, paras. 45 and 46). Было решено, что обсуждение вопросов, поднятых в связи с пунктом 6, будет, возможно, необходимо продолжить (см. ниже, пункты 45 и 46).
The Advisory Committee recommends that the Secretary-General be requested to further develop a concrete and specific proposal in consultation with concerned parties, in particular troop- and police-contributing countries, with budget implications, for the consideration of the General Assembly. Консультативный комитет рекомендует просить Генерального секретаря продолжить, в консультации с заинтересованными сторонами, в частности странами, предоставляющими воинские и полицейские контингенты, работу над конкретным предложением с указанием последствий для бюджета, с тем чтобы его можно было представить на рассмотрение Генеральной Ассамблеи.
The Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions saw merit in the proposed predefined modules and service packages, integrating the goods and the services required to make them operational, and recommended that the General Assembly request the Secretary-General to further develop them. Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам отметил преимущества предложенных заранее определенных модулей и пакетов услуг, в которых объединяются товары и услуги, которые необходимы для обеспечения функционирования операций, и рекомендовал Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря продолжить их разработку.
In this regard, the G-77 and China consider it urgent to undertake further examination of the role of enhanced SDRs in the expansion of liquidity, stabilization and reform of the global reserve system. В этой связи Группа 77 и Китай считают безотлагательно необходимым продолжить изучение роли усиленных СДР с точки зрения увеличения массы ликвидных средств, обеспечения стабильности и реформирования мировой резервной системы.
The G-77 and China reiterate the need of a more efficient reserve system and also calls for further study regarding the matter, including with relation to the role for SDRs. Группа 77 и Китай вновь подчеркивают необходимость создания более эффективной резервной системы, а также призывают продолжить изучение этого вопроса, в том числе в увязке с вопросом о роли СДР.
While many agree that the two are interdependent, further discussion is needed on the level of security required to begin the process of sustainable development. Хотя многие соглашаются с тем, что оба эти процесса взаимосвязаны, необходимо продолжить обсуждение вопроса определения уровня безопасности, который требуется для начала процесса устойчивого развития.
They also commended UNCTAD's work on transport and infrastructure, trade facilitation and port management, and called for these activities to be further carried out in the future. Они дали также высокую оценку работе ЮНКТАД по вопросам транспорта и инфраструктуры, упрощения процедур торговли и управления портовым хозяйством и призвали продолжить осуществление этой деятельности в будущем.
However, we need further discussion on the definition of human security and how to address the root causes of human insecurity. Тем не менее нам следует продолжить обсуждение вопроса об определении безопасности человека и способов устранения коренных причин отсутствия безопасности человека.
It requested further work on existing methodological guidelines for measuring violence against women and called on the United Nations Statistics Division to initiate a trial compilation of national statistics based on the interim set of indicators. Она просила продолжить работу над существующими методологическими руководящими принципами для определения масштабов насилия в отношении женщин и призвала Статистический отдел Организации Объединенных Наций выступить инициатором проведения экспериментального сбора национальных статистических данных на основе этого временного набора показателей.
In this context, it would be important to further increase the pool of police-contributing countries, as well as expand outreach to national and international arenas, such as regional organizations or national training centres. В этом контексте важно продолжить увеличение группы стран, предоставляющих полицейские контингенты, а также расширить сферу охвата на национальном и международном уровнях, включая региональные организации или национальные учебные центры.
It decided to continue its consideration of issues associated with the elaboration of the regulations at the eighth session and in the meantime requested the Secretariat to provide additional background information to facilitate further discussions. Он постановил продолжить свое рассмотрение вопросов, связанных с разработкой правил, на восьмой сессии, а тем временем просил секретариат представить дополнительную справочную информацию с целью облегчить дальнейшие обсуждения.
To further develop the common pan-European framework on flood prevention, protection and mitigation, the Seminar recommended to continue work on three major options: Для целей дальнейшей разработки общеевропейской основы для предупреждения наводнений, защиты от них и смягчения их последствий участники Семинара рекомендовали продолжить работу по трем основных вариантам.
In our view, a prior intergovernmental agreement on details of the role, functioning and mandate of that committee is required, and we would have preferred to discuss this aspect further during the sixtieth session of the General Assembly. По нашему мнению, необходимо предварительное межправительственное согласие относительно деталей роли, мандата и функционирования этого комитета, и мы предпочли бы продолжить обсуждение этого аспекта в ходе шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи.
The secretariat stressed its commitment to pursue its efforts and further enhance the support it provides to developing countries in these areas, including through cooperation with other United Nations international organizations and other partners. Секретариат заявил о своем намерении продолжить данную работу и расширить поддержку, оказываемую развивающимся странам в этих областях, в том числе в сотрудничестве с другими международными организациями системы Организации Объединенных Наций и прочими партнерами.
The extension of the mandate of MINUSTAH will provide further opportunities for the international community to continue to support the Haitian political leadership and the Haitian people in rebuilding Haiti and progressing towards sustainable development. Продление мандата МООНСГ предоставит международному сообществу дополнительные возможности продолжить поддержку политического руководства Гаити и гаитянского народа в восстановлении Гаити и в продвижении по пути к устойчивому развитию.
(b) To consult Member States further, including through relevant regional organizations, and other relevant stakeholders in the course of this process; Ь) продолжить консультации с государствами-членами, в том числе через соответствующие региональные организации, и с другими заинтересованными сторонами в рамках этого процесса;
While the Advisory Committee recognizes the increasing proportion of the institutional budget funded from other sources over recent bienniums, it reiterates its position that the formula for apportioning the institutional budget between the regular and other resources should continue to be further examined. Хотя Консультативный комитет признает, что в последние двухгодичные периоды наблюдался рост доли расходов в рамках общеорганизационного бюджета, финансировавшихся из других источников, он вновь подтверждает свою позицию, согласно которой необходимо продолжить изучение формулы для распределения общеорганизационных бюджетных средств по линии регулярных и прочих ресурсов.
The Committee recommends that the State party take further measures to develop awareness-raising activities promoting tolerance and diversity and pay particular attention to the role of the media in this regard. Комитет рекомендует государству-участнику продолжить осуществление мер по повышению уровня осведомленности населения о терпимости и разнообразии, уделяя при этом особое внимание роли в этих усилиях средств массовой информации.
Also at its resumed sixth session, the AWG-KP requested its Chair to further elaborate the possible improvements to emissions trading and the project-based mechanisms in order to facilitate the consultations referred to in paragraphs and above. Также на своей возобновленной шестой сессии СРГ-КП поручила своему Председателю продолжить работу над возможными усовершенствованиями торговли выбросами и механизмов, основанных на проектах, с целью облегчения консультаций, о которых говорится в пунктах 16 и 17 выше.
It noted that the possible inclusion of CCS is on the agenda of other Convention bodies and recommends that further consideration be given by the CMP Bureau to this issue. З. Он отметил, что возможное включение УХУ стоит в повестке дня других органов Конвенции, и рекомендует продолжить рассмотрение этого вопроса Президиумом КС/СС.
With regard to article 3, paragraphs 2, 3 and 5, the delegation of United States recommended further consideration of potential approaches to decreasing the technical complexity of the annexes and increasing compliance flexibility, in order to encourage ratification by additional Parties. В отношении пунктов 2, 3 и 5 статьи 3 делегация Соединенных Штатов рекомендовала продолжить рассмотрение возможных подходов к уменьшению технической сложности приложений и повышению гибкости в вопросах соблюдения в целях содействия тому, чтобы его ратифицировали еще и другие Стороны.