St. André was ordered by the king to travel back to Guildford and to bring Toft to London, so that further investigations could be carried out. |
Король снова направил Сент-Андре в Гилдфорд, желая привезти Тофт в Лондон и продолжить исследования. |
Before we go any further, I'd like to thank Mr Cleo McDowell, who's responsible for the fine food and beverage here tonight. |
Спасибо. Прежде чем продолжить, поблагодарим мистера Клио МакДауэла, сегодня вечером он обеспечил нас вкусной, свежей едой. |
Richard warns Lara to destroy all of his research, but she ignores his warnings so that she can investigate further. |
Ричард предупреждает Лару, чтобы она уничтожила все его исследования, но Лара решает продолжить. |
As no agreement was reached on any of these adjustments, the Group decided that further consideration should be given to the matter in the next periodic review. |
Поскольку не было достигнуто договоренности ни по одному из этих изменений, Группа постановила в ходе следующего периодического обзора продолжить рассмотрение этого вопроса. |
The leaders further committed to continue the implementation of the ongoing obligations under the Road Map until they reach a peace treaty. |
Руководители также приняли решение продолжить выполнение текущих обязательств по «дорожной карте» до тех пор, пока они не придут к заключению мирного договора. |
The Conference concluded that these and many other questions should be further examined. |
Конференция сделала вывод о необходимости дальнейшего изучения этих и многих других вопросов и призвала все участвующие в этой деятельности организации продолжить активную работу в этой области. |
He wondered whether the Special Rapporteur had had an opportunity to study further the situation of ethnic communities in Myanmar. |
Оратор спрашивает, была ли у Специального докладчика возможность глубже изучить положение этнических общин в Мьянме. Делегация, которую представляет оратор, поддерживает призыв продолжить оказание поддержки народу Мьянмы, подчеркивая значимость работы в партнерстве с этой страной. |
I intend to continue to seek further commitments from potential troop contributors and will keep the Security Council informed. |
Я собираюсь продолжить работу со странами, которые могли бы предоставить войска с целью заручиться их согласием на направление дополнительных контингентов, и буду регулярно информировать об этом Совет Безопасности. |
Its basic thrust is to create conditions for further joint study of transparency and confidence-building measures in outer space in all their aspects. |
Его основная идея - создать условия для дальнейшего совместного изучения мер транспарентности и укрепления доверия в космосе во всех их аспектах и предложить государствам-членам продолжить представление Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций своих предложений на этот счет. |
It was important that the work of that expert group be followed up and further discussed at the next session of the Committee. |
Следует продолжить работу этой группы экспертов и более подробно обсудить ее на следующей сессии Комитета. |
It was further suggested that the phrases "for a reason unrelated to the bringing of the claim" and "not inconsistent with international law", in connection with the acquisition of nationality, could be refined further. |
Кроме того, предлагалось продолжить работу над выражениями «по причине, не имеющей отношения к предъявлению требования» и «образом, не противоречащим международному праву» в связи с приобретением гражданства. |
Initially, Tito had been in favour of continuing the attack on the SS paratroopers, but after reassessing the situation, he cancelled further attacks. |
Изначально Тито предлагал продолжить атаку на позиции парашютистов СС, но, изучив текущую обстановку, приказал отменить атаки. |
The Richard Tauber prize, which he won in 1986, allowed him to go to Salzburg for further study. |
Выигранная в 1986 году премия Ричарда Таубера позволила Кинлисайду продолжить обучение в Зальцбурге. |
It had also decided to keep the implementation of its mandate under review in the light of further developments related to conference-servicing requirements. |
Кроме того, он принял решение продолжить пересмотр своих полномочий исходя из эволюции потребностей конференционного обслуживания. |
With particular reference to the latter topic, the speaker urged that the TDR make further contributions. |
В частности, она просила продолжить изучение второго вопроса в ДТР. |
The Group notes previous investigations into flights of Azza Air Transport and its link to Khartoum, and intends to further investigate the matter. |
Группа отмечает результаты предыдущих расследований полетов авиакомпании «Азза эйр транспорт» и ее связь с Хартумом и намерена продолжить расследование этого вопроса. |
13 participants in the training, 12 could start further studies, most of them also in fields other than employment guidance. |
Из 13 слушателей этих подготовительных курсов 12 смогли продолжить обучение, причем в большинстве случаев в областях, не связанных с профориентацией. |
In the area of public procurement, he would like to see further work done on the issue of public-private partnerships. |
В области публичных закупок он считает целесообразным продолжить работу по вопросу о партнерских отношениях между государственным и частным секторами. |
Mr. Mpano told the Group that Mr. Popov was his supplier of aircraft spare parts but refused to speak further about this association. |
Г-н Мпано рассказал членам Группы, что г-н Попов является его поставщиком запасных частей для авиатехники, но отказался продолжить разговор об этих связях. |
If the benefits to the United Nations of consolidation are to be realized, further negotiations with UNDC need to be conducted. |
Организации Объединенных Наций следует продолжить переговоры с КРООН в целях обеспечения того, чтобы вариант объединения помещений в одном здании был для нее выгодным. |
Need further study for consistency in considering captive production as against definition of domestic industry. Lesser duty rules |
Следует продолжить изучение этого вопроса для обеспечения последовательного подхода при рассмотрении производства под контролем фирмы другой отрасли в свете определения отечественной отрасли. |
The three are soon interrupted by his tormenter, who had ordered the women to seduce Theon in order to torment him further. |
Троицу прерывает его мучитель (Иван Реон), это он приказал женщинам соблазнить Теона, чтобы продолжить его мучения. |
He murdered the two supervisors who left them there, and vowed further attacks if the Valentine's Day Dance ever occurred again. |
Позднее он убил двух надзирателей, которые оставили их там, и поклялся продолжить нападения, если празднование Дня святого Валентина возобновится. |
So we still need to go into greater depth and discuss further the scope of this area of convergence. |
Таким образом, нам необходимо тщательнейшим образом продолжить нашу работу и дополнительно обсудить вопрос о том, насколько близкой является общность наших взглядов. |
This was to be followed by further investigation into how the expertise of UNEP/ROWA could be made available to facilitate implementation of the UNHCR environment policy. |
В последующем планируется продолжить рассмотрение вопроса о путях передачи опыта, которым располагает ЮНЕП/РОЗА, в целях содействия осуществлению политики УВКБ в области окружающей среды. |