At the moment the StatLine system is in use, for everyday production, but there is still a need to develop further, enhance and standardise the interfaces and streams for data and metadata, in order to seamlessly integrate the StatLine system to our production processes. |
Однако для обеспечения успешной интеграции системы StatLine с нашими производственными процессами необходимо продолжить работу по проектированию, модернизации и стандартизации интерфейсов и потоков данных и метаданных. |
To utilize that opportunity, further avenues to organize broad and early participation need to be explored with urgency and a further study needs to be made of implementation details and associated funding sources. |
Для того чтобы использовать эту возможность, необходимо безотлагательно продолжить поиск путей для скорейшей мобилизации широкого участия, продолжить работу над подробным планом реализации проекта, а также продолжить поиск соответствующих источников финансирования. |
The Committee recommends that the State party consider further how the Press Complaints Commission can be made more effective and can be further empowered to consider complaints received from the Commission for Racial Equality as well as other groups or organizations working in the field of race relations. |
Комитет рекомендует государству-участнику продолжить изучение путей повышения эффективности Комиссии по рассмотрению жалоб на средства печати и расширения ее полномочий в плане рассмотрения жалоб, полученных от Комиссии по расовому равенству, а также от других групп или организаций, действующих в сфере межрасовых отношений. |
in order to facilitate the multimodal analysis, the Working Party might wish to further examine the contents of the E-road census and the AGC/AGTC inventory and traffic collection, and to identify further data needs; |
в целях облегчения работы по анализу смешанных перевозок Рабочая группа, возможно, пожелает продолжить изучение структуры обследования движения на автомагистралях категории Е, а также перечня и собранных данных о движении по сетям СМЖЛ/СЛКП и определить дальнейшие потребности в данных; |
Further interviews are required of crime scene witnesses and, upon receipt of the final forensic biological report, further DNA research and comparative analysis on profiles acquired from the June 2006 crime scene exploitation will lead to additional investigative work being undertaken. |
Необходимо продолжить опрос свидетелей места преступления и по получении окончательного биологического заключения судэкспертов, дальнейших исследований ДНК и сравнительного анализа профилей, полученных в результате исследования места преступления в июне 2006 года, определить, какие еще необходимы следственные действия. |
Gentlemen, before we go any further, I'm going to need to consult with Washington. |
оспода, мы сможем продолжить, когда € проконсультируюсь с ашингтоном. |
It was also felt that if further study to assess the state of corporate governance disclosures at the company level was to be done, such study should cover a larger sample of companies and a wider geographical area than the initial survey. |
По их мнению, необходимо продолжить исследования по оценке состояния раскрытия сведений о корпоративном управлении на уровне компаний и такое исследование должно охватывать более широкую выборку компаний и более широкий географический район, чем первоначальное обследование. |
Simon Le Bon and Nick Rhodes wanted to further explore Duran Duran's atmospheric aspect and formed Arcadia, who released one LP (So Red the Rose) from which the single "Election Day" was released. |
В то же время Саймон Ле Бон и Ник Роудс желали продолжить изучение атмосферного аспекта Duran Duran и сформировали проект Arcadia, также выпустившая лишь один альбом (So Red the Rose). |
With respect to discrimination, the Committee recommends that a further review of relevant legislation be undertaken with a view to amending the law where necessary in order to bring it into conformity with the requirements of the Covenant. |
Что касается дискриминации, то Комитет рекомендует продолжить пересмотр соответствующих законов с целью внесения в них, при необходимости, поправок и приведения их в соответствие с требованиями Пакта. |
The Committee recommends a further refinement whereby after the list of main recommendations, the paragraph numbers where the other recommendations appear in the main body of the report would be given. |
Комитет рекомендует продолжить работу над совершенствованием докладов, предусмотрев указание номеров пунктов, в которых в основном тексте доклада приводятся другие рекомендации, после перечня основных рекомендаций. |
Middle school graduates can further their education by advancing to high school. The students are given the option of choosing between vocational high schools and general high schools. |
Выпускники общих средних школ имеют возможность продолжить обучение в средних профессионально-технических училищах и средних школах. |
Germany increased its aid in 2007 by $1.9 billion, with a further increase expected in 2008, while Spain increased its net ODA by 34 per cent to $2.2 billion. |
Германия в 2007 году увеличила объем помощи на 1,9 млрд. долл. США и в 2008 году планирует продолжить ее наращивание. |
It is necessary to speed up the process and scale up ODA flows, with the ultimate objective of reaching the Millennium Development Goals. Meanwhile, the shortcomings of the DSF for LICs as currently designed and operated need to be further examined, discussed and addressed. |
Тем временем необходимо продолжить изучение, обсуждение и устранение недостатков в МПД для стран с низкими доходами в том виде, в каком эта методика разработана и применяется в настоящее время. |
Moreover, further research was needed on animal housing and storage, taking into account animal welfare and protection; (d) It would finalize the proposed revisions to chapter V of the Guidance Documents |
Кроме того, необходимо продолжить изучение вопросов стойлового содержания скота и хранения отходов с учетом необходимости обеспечения здоровья и защиты животных; |
The ionosphere, upper atmospheric winds, micro-gravity, atmospheric composition and atmospheric structure (including pressure and density) are topics selected for further investigation to meet the objectives defined above. |
Для достижения вышеуказанных целей было решено продолжить исследование ионосферы, высотных ветров, микрогравитации, состава и структуры атмосферы (включая давление и плотность). |
The SBI acknowledged the proven utility of the current review process and concluded that any improvement to this process would require further consideration taking into account, inter alia, financial and budgetary implications. |
ВОО приветствовал представление в ходе сессии основных результатов анализа кадастровых данных и просил секретариат, по возможности, продолжить эту практику; |
The Advisory Committee reiterated the position of the General Assembly regarding the Flex-time system, as stated in resolution 66/233, and was of the view that proper analysis was required before further implementation of the system could be considered. |
Консультативный комитет вновь подтверждает позицию Генеральной Ассамблеи в отношении системы «Флекстайм», изложенную в резолюции 66/233, и считает, что, прежде чем продолжить внедрение системы, необходимо провести надлежащий анализ. |
They recommended standardization of working methods in relation to the separation of admissibility and merits, further discussion on standardization of the practice granting interim measures requests and common guidelines in respect of deadlines for submissions. |
Ими было рекомендовано унормировать методы работы в связи с разделением вопросов о допустимости и вопросов по существу, продолжить обсуждение вопросов об унормировании практики предоставления запросов на введение мер срочного характера, а также об общих руководящих принципах в отношении сроков представления процессуальных документов. |
At their eighteenth meeting, the senior officials also welcomed the peer review options paper and requested the further development of the peer-review approach in consultation with the issue management group on environmental sustainability management. |
На своем восемнадцатом совещании старшие должностные лица также выразили удовлетворение в связи с выходом документа с вариантами организации проведения независимых экспертных оценок и просили продолжить разработку методов проведения таких оценок в консультации с группой по управлению работой над проблемами экологической устойчивости. |
It was decided that further consultations would be held with regard to candidates for the post of the Chairman of the Commission, as well as the remaining vacant posts of the Vice-Chairmen. |
Было принято решение продолжить консультации относительно кандидатур на пост Председателя Комиссии, а также на остающиеся вакантные должности заместителей Председателя. |
The procurement system had been improved through staff training and the call for an independent bid protest system. Nevertheless, further changes were needed to improve the management and organization structure of procurement and to clarify the relationship between Headquarters and peacekeeping procurement. |
Несмотря на это, для повышения эффективности управления закупочной деятельностью и совершенствования организационной структуры соответствующих подразделений, а также для уточнения роли Центральных учреждений в осуществлении закупок для миротворческих миссий необходимо продолжить процесс преобразований. |
In March 2009, member States signed the Cha-Am Hua Hin Declaration on the road map for an ASEAN community (2009-2015), with a view to further institutionalizing ASEAN. |
В марте 2009 года государства-члены подписали декларацию Чаам-Хуахин о «дорожной карте» для Сообщества АСЕАН (2009 - 2015 годы), призванную продолжить дальнейшую институционализацию АСЕАН. |
The ones that weren't that lucid or were not that well coordinated, I would give an injection of steroids to try to give them some period of lucidity and coordination where they could then work their way further down the mountain. |
Тем, у кого был не столь ясный рассудок или была нарушена координация, я делал инъекцию стероидов, чтобы попытаться на какое-то время улучшить их состояние, чтобы они могли продолжить путь к подножью горы. |
A workshop on the theme "Successful crime reduction and prevention strategies in the urban context" was organized by the institutes of the Crime Prevention and Criminal Justice Programme network and further deliberations on the topic are expected to take place at future sessions of the Commission. |
Институтами сети Программы по предупреждению преступности и уголовному правосудию был организован семинар-практикум по теме "Успешные стратегии сокращения и профилактики преступности в городах", обсуждение которой планируется продолжить на следующих сессиях Комиссии. |
The ones that weren't that lucid or were not that well coordinated, I would give an injection of steroids to try to give them some period of lucidity and coordination where they could then work their way further down the mountain. |
Тем, у кого был не столь ясный рассудок или была нарушена координация, я делал инъекцию стероидов, чтобы попытаться на какое-то время улучшить их состояние, чтобы они могли продолжить путь к подножью горы. |