| It was suggested that further work should be carried out to analyse capacity development across the GEF portfolio of projects. | Было предложено продолжить работу по анализу наращивания потенциала по всему портфелю проектов ГЭФ. |
| The workshop recommended further consideration of biological confounding factors and evaluation of lag times between recovering water chemistry and biology. | Участники рабочего совещания рекомендовали продолжить рассмотрение биологических смешанных факторов и оценку временных лагов между восстановлением химического состава воды и восстановлением биоты. |
| A voluntary scheme of contributions, including the possible development of appropriate guidance on the level of contributions, should be further considered. | Следует продолжить рассмотрение добровольной шкалы взносов, включая вопрос о возможной разработке соответствующих руководящих указаний относительно уровня взносов. |
| It was also suggested that further consideration be given to the issue of expulsion in connection with extradition. | Было предложено также продолжить рассмотрение вопроса о высылке в связи с выдачей. |
| It was agreed to consider further paragraph (6) during a subsequent reading of the Rules. | Было решено продолжить рассмотрение пункта 6 в ходе последующего чтения Правил. |
| The adoption of an international arms trade treaty is necessary and further negotiations should take place in the General Assembly. | Необходимо принять международный договор о торговле оружием, а также продолжить переговоры в Генеральной Ассамблее. |
| We hope to further define our views on that subject in the future. | Мы надеемся в будущем продолжить усилия с целью скорректировать наши взгляды по этому вопросу. |
| Accordingly, the United Kingdom reserves the opportunity to continue to negotiate that language further in subsequent discussions. | Поэтому Соединенное Королевство сохраняет за собой возможность в последующих обсуждениях продолжить дальнейшее согласование этих формулировок. |
| The Conference decided to consider further the procedures and institutional mechanisms on non-compliance at its third meeting in October 2006. | Конференция приняла решение продолжить рассмотрение процедур и организационных механизмов для определения фактов несоблюдения на своем третьем совещании в октябре 2006 года. |
| At its 1st meeting, the AWG agreed to consider this item further in a contact group. | На своем 1-м заседании СРГ приняла решение продолжить рассмотрение данного пункта в рамках контактной группы. |
| The representatives of the government agencies and the private sector requested that ECA and UNECE further explore possibilities for effective technical assistance to the recommended National Trade Facilitation network. | Представители государственных учреждений и частного сектора обратились к ЭКА и ЕЭК ООН с просьбой продолжить изучение возможностей для оказания эффективной технической помощи в осуществлении рекомендаций по созданию сети национальных органов по упрощению процедур торговли. |
| He would welcome further discussion on the approach to be taken to reservations of that kind. | Он хотел бы продолжить обсуждение вопроса о подходе к оговоркам такого рода. |
| UNCTAD should examine further the issue of promoting FDI in infrastructure. | ЮНКТАД следует продолжить изучение вопроса о поощрении ПИИ в инфраструктуре. |
| It encouraged further cooperation and coordination between UNCTAD and the Education Committee of IFAC. | Она призвала продолжить сотрудничество и координацию деятельности между ЮНКТАД и Комитетом по вопросам образования ИФАК. |
| I also call on the international community to stand ready to further assist the partners, as appropriate, in the implementation of these agreements. | Я также призываю международное сообщество проявить готовность продолжить оказание партнерам надлежащей помощи в осуществлении этих соглашений. |
| It will also be necessary to further assess the Organization's gaps and resource requirements in security sector reform. | Будет также необходимо продолжить оценку существующих в Организации пробелов и потребностей в ресурсах для целей реформы сектора безопасности. |
| As a result, ITC was able to further develop its Millennium Development Goal programme. | Благодаря этому ЦМТ смог продолжить разработку своей программы содействия достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Noted that further work in this area is planned. | Отмечено, что работу в этой области планируется продолжить. |
| Accordingly, the delegations encouraged the secretariat to make further contributions to both processes. | В этой связи делегации предложили секретариату продолжить свои усилия по внесению вклада в оба эти процесса. |
| We recommend further training to assist faith leaders to communicate effectively with and through the modern media. | Мы рекомендуем продолжить подготовку, с тем чтобы помочь религиозным лидерам в эффективном общении с современной прессой и ее использовании. |
| The Working Party may wish to further consider the outstanding issues and eventually find a solution thereto. | Рабочая группа, возможно, пожелает продолжить рассмотрение неурегулированных вопросов и в конечном счете найти их решение. |
| The Working Party decided to further consider these proposals during the revision of its 5-year work programme in 2009. | Рабочая группа решила продолжить обсуждение этих предложений в ходе пересмотра своей пятилетней программы работы в 2009 году. |
| It is important to further explore innovative sources of financing. | Важно продолжить изучение нетрадиционных источников финансирования. |
| The Committee also encourages the State party to further undertake preventive measures and continue liaising with NGOs in the implementation of awareness-raising campaigns. | Комитет также предлагает государству-участнику и далее принимать превентивные меры и продолжить взаимодействие с НПО в проведении просветительских кампаний. |
| UNCTAD should continue that work and further strengthen it, including through the provision of post-accession assistance. | ЮНКТАД следует продолжить эту работу и дополнительно укрепить ее, в том числе путем продолжения помощи на этапе после вступления. |