It also encourages the State party to continue its efforts to shelter the education system from the impact of the economic crisis and, in particular, to give further attention to the conditions of service of teachers. |
Он также призывает государство-участник продолжить свои усилия по защите системы образования от воздействия экономического кризиса, и, в частности, уделять дополнительное внимание условиям работы учителей. |
Work on the treaty will have to continue during next year's session of the Conference, and many observers predict that further negotiations will be required in one or more years that follow. |
Работу над договором придется продолжить на следующей годовой сессии Конференции, и многие наблюдатели прогнозируют, что в течение одного или более последующих лет потребуются дальнейшие переговоры. |
The special session of the General Assembly would be a further opportunity to follow up international efforts directed towards drug control on the basis of non-intervention in the internal affairs of States, respect for their sovereignty and direct responsibility for controlling that dangerous evil. |
Специальная сессия Генеральной Ассамблеи даст дополнительную возможность для того, чтобы продолжить международные усилия, направленные на осуществление контроля над наркотическими средствами, основываясь при этом на принципах невмешательства во внутренние дела государств, уважения их суверенитета и прямой ответственности за борьбу с этим опасным злом. |
It was cause for satisfaction that the Permanent Representatives of the two countries had met and intended to continue their consultations with a view to further discussion of the question. |
Вызывает удовлетворение уже сам факт встречи послов этих двух стран и их намерение продолжить консультации с целью дальнейшего обсуждения этого вопроса. |
The Malaysian delegation supported the proposal for the convening of further meetings of the Preparatory Committee so that delegations could undertake the discussions necessary for work on the draft statute to proceed. |
Делегация Малайзии одобряет идею проведения дополнительных сессий Подготовительного комитета, что позволит делегациям продолжить обсуждения и обмен мнениями, необходимые для разработки проекта устава. |
Against this claim, the defendant set off a claim for damages caused by an alleged breach of the distribution agreement owing to plaintiff's refusal to deliver further engines. |
Ответчик зачел против этого требования требование о возмещении убытков, причиненных нарушением дистрибьюторского соглашения, которое, как он утверждал, имело место в результате отказа истца продолжить поставки моторов. |
The idea that women would make a difference in political decision-making and that societies and decision makers can take advantage of this difference needs to be further investigated. |
Следует продолжить изучение теории, согласно которой участие женщин в процессе принятия решений может влиять на его результаты, а руководители могут использовать такие возможности. |
Therefore, further improvement of existing databases is essential for strengthening policies and programmes aimed at gender equality in decision-making; |
В этой связи необходимо продолжить совершенствование имеющихся баз данных в целях повышения эффективности стратегий и программ, направленных на обеспечение равноправного участия женщин в процессе принятия решений; |
The United States believes that the precise role of the Prosecutor in different types of cases, and particularly at the investigative stage, should be further considered. |
Соединенные Штаты полагают, что необходимо продолжить проработку четкой роли прокурора в различных видах дел, особенно на этапе расследования. |
Realizing that a joint document was not feasible at the present time, it would be productive to elaborate further on how the two organizations collaborated in Eritrea and how coordination on statistical development and capacity-building took place. |
Поскольку в настоящее время невозможно разработать общий документ, было бы целесообразно продолжить рассмотрение вопроса о сотрудничестве обеих организаций в Эритрее и координации ими деятельности по разработке статистики и созданию потенциала. |
It is therefore of utmost importance that further efforts be made to counter these phenomena, not only incidentally but by strategizing and harmonizing action at the local, country, regional and international levels. |
Поэтому чрезвычайно важно продолжить усилия по борьбе с этим явлением, причем не только от случая к случаю, но и путем разработки стратегий и согласования действий на местном, страновом, региональном и международном уровнях. |
With respect to the follow-up, it will be necessary to formulate more specifically the ideas contained in the report and further develop the general framework that the Secretary-General has proposed today. |
Что касается последующих мер, то необходимо будет конкретнее сформулировать идеи, изложенные в докладе, и продолжить разработку общих рамок, предложенных сегодня Генеральным секретарем. |
In view of the lateness of the hour, he suggested that further consideration of the proposed amendments to the Committee's rules of procedure should be continued at a subsequent meeting. |
С учетом позднего времени он предлагает продолжить обсуждение предлагаемых поправок к Правилам процедуры Комитета на одном из следующих заседаний. |
In view of the fact that the current standards measure quantitative output only, the Committee on Conferences also invited the Secretary-General to develop further performance indicators in order to evaluate the quality of the functions performed. |
С учетом того, что нынешние нормы позволяют измерять только количественные результаты, Комитет по конференциям просил также Генерального секретаря продолжить разработку показателей результатов работы, с тем чтобы оценивать и качество выполнения функций. |
The third operative paragraph essentially requests the Secretary-General to further explore and address the issue of missiles in all its aspects with the assistance of a panel of governmental experts. |
В третьем пункте постановляющей части к Генеральному секретарю обращена просьба с помощью группы правительственных экспертов продолжить изучение вопроса о ракетах во всех его аспектах. |
The Working Group agreed that it might further consider in the future eliminating some of those methods and presenting them in a manner that stressed their exceptional, rather than alternative, nature within the system of the Model Law. |
Рабочая группа решила, что в будущем она может продолжить рассмотрение вопроса об исключении некоторых из таких методов и об их изложении таким образом, чтобы подчеркнуть скорее их исключительный, а не альтернативный характер в рамках системы Типового закона. |
Given the lateness of the hour and the inability of delegations to seek instructions on this very sensitive matter from their capitals, the Group decided to transmit the Co-Chairpersons' proposal, in brackets, to the Commission at its ninth session for further discussion and appropriate action. |
Ввиду позднего времени и неспособности делегаций получить из своих столиц инструкции по этому весьма деликатному вопросу, Группа решила представить предложение сопредседателей в скобках, с тем чтобы Комиссия на ее девятой сессии могла продолжить их обсуждение и принять надлежащее решение. |
The Board notes that the triennial comprehensive policy review will enable UNICEF to further compare its cash assistance policies with those of other United Nations funds and programmes and the specialized agencies. |
Комиссия отмечает, что трехгодичный всеобъемлющий обзор политики в области оперативной деятельности позволит ЮНИСЕФ продолжить работу по сопоставлению его политики в вопросе оказания денежной помощи с соответствующей политикой других фондов и программ системы Организации Объединенных Наций. |
Welcoming also the activities of major groups related to the preparations for the Summit, and encouraging them to carry out further preparatory activities, |
приветствуя также деятельность основных групп, связанную с подготовкой к Встрече на высшем уровне, и рекомендуя им продолжить проведение подготовительных мероприятий, |
Once this key objective has been attained, UNAMSIL should be further expanded, which would enable it to gradually increase its presence, with sufficient military strength, and to stabilize the situation in Sierra Leone. |
Как только эта главная цель будет достигнута, следует продолжить дальнейшее увеличение численности МООНСЛ, что позволит ей постепенно расширить свое присутствие при достаточно многочисленном военном компоненте и стабилизировать ситуацию в Сьерра-Леоне. |
It further recommended (c) to pursue efforts to provide specific human rights' training to law enforcement and judicial officers on all aspects of human rights and appreciated answers to its advanced questions in this regard. |
Она также рекомендовала с) продолжить прилагать усилия для проведения специализированной правозащитной подготовки среди сотрудников правоохранительных и судебных органов по всем аспектам прав человека и выразила признательность за ответы на ее заблаговременно подготовленные вопросы в этой связи. |
The upcoming expert group meeting, to be held in Lund, Sweden, would provide the Committee with an opportunity to reflect further on honing its methods of work to facilitate the best possible conditions for domestic implementation of the Convention and the Committee's recommendations. |
Предстоящее совещание группы экспертов, которое должно состояться в Лунде, Швеция, даст Комитету возможность продолжить обсуждение вопроса о совершенствовании своих методов работы с целью создания как можно более оптимальных условий для внутреннего осуществления Конвенции и рекомендаций Комитета. |
At its April 2000 meeting, the Working Party agreed to proceed with the two transactions definitions, subject to further work being done by member countries to clarify aspects of the definition, such as defining the communications infrastructure. |
На своем совещании в апреле 2000 года Рабочая группа постановила продолжить работу над двумя определениями, содержащими понятие операций, при условии, что страны-члены проделают дополнительную работу по разъяснению отдельных аспектов этих определений, таких, как определение коммуникационной инфраструктуры. |
The Working Party decided to postpone continue further discussion on the inclusion of the HS code and the value of goods until when the final results of the European Commission sub-group on data were available. |
Рабочая группа решила продолжить дальнейшее обсуждение вопроса о включении в книжку МДП кода СС и стоимости грузов после получения окончательных результатов работы подгруппы Европейской комиссии по элементам данных. |
The Special Committee requests the Secretary-General to develop this concept further and to study the feasibility of attaching training assistance teams to the headquarters of missions, including to coordinate and facilitate the use of standardized procedures. |
Специальный комитет просит Генерального секретаря продолжить развитие этой концепции и изучить возможность прикомандирования групп по оказанию помощи в подготовке кадров к штаб-квартирам миссий, включая координацию и содействие использованию стандартизированных процедур. |