The Working Group may wish to further consider whether to maintain or delete the word "preliminary", which was viewed as potentially misleading by some delegations at the thirty-ninth session of the Working Group |
Рабочая группа, возможно, пожелает продолжить рассмотрение вопроса о сохранении или исключении слов "в предварительном порядке", которые, по мнению ряда делегаций на тридцать девятой сессии Рабочей группы, потенциально могут ввести в заблуждение. |
(a) The Group recognized the need for consolidating country experience and recommended further research for evolving a statistical definition of informal employment and methods of compiling informal employment statistics through labour force surveys; |
а) члены Группы признали необходимость обобщения опыта различных стран и рекомендовали продолжить исследования в целях доработки статистического определения неорганизованной занятости и методов сбора статистических данных о занятости в неорганизованном секторе в рамках обследований рабочей силы; |
(a) expressed its appreciation for the work of the OEWG and recommended that it continues its work to further prioritize and streamline its programme of work and to implement the proposed process for selection and prioritization of CFS activities in the 2014-2015 biennium; |
а) выразил РГОС признательность за проделанную работу и рекомендовал ей продолжить работу по уточнению приоритетов и дальнейшей оптимизации своей программы работы, а также осуществлению отбора и приоритизации мероприятий КВПБ в двухгодичный период 2014-2015 годов; |
To invite the lead countries and lead organizations to further revise the new or updated general and specific technical guidelines, in consultation with the small intersessional working group, for consideration by the Conference of the Parties at its twelfth meeting. |
с) предложить ведущим странам и ведущим организациям продолжить работу по пересмотру новых или обновленных общих и конкретных технических руководящих принципов в консультации с небольшой межсессионной рабочей группой для рассмотрения Конференцией Сторон на ее двенадцатом совещании. |
Decides to keep the situation of human rights and fundamental freedoms in Haiti under review during its forty-ninth session and to consider it further in the light of the information supplied by the Commission on Human Rights and the Economic and Social Council. |
постановляет продолжить рассмотрение положения в области прав человека и основных свобод в Гаити на своей сорок девятой сессии и рассмотреть его в дальнейшем с учетом информации, предоставленной Комиссией по правам человека и Экономическим и Социальным Советом. |
Decides to further define the prioritized activities, programmes and measures to be funded out of the Special Climate Change Fund in areas enumerated in paragraph 2 of decision 7/CP. by undertaking the activities described below: |
постановляет продолжить определение приоритетных видов деятельности, программ и мер, подлежащих финансированию из Специального фонда для борьбы с изменением климата в областях, перечисленных в пункте 2 решения 7/СР., путем осуществления деятельности, указываемой ниже: |
The European Commission continued its support of the Tribunal's library, enabling it to further develop its collection of books, legal journals and compact disk-based information; the acquisition of an electronic information system has enabled access to CD-based media and online legal databases; |
Европейская комиссия продолжала оказывать поддержку библиотеке Трибунала, что позволило ей продолжить пополнение своего фонда книг, юридических журналов и компакт-дисков; приобретение электронной информационной системы позволило обеспечить пользователям доступ к информации на компакт-дисках и юридическим базам данных, работающим в интерактивном режиме; |
Invites the Secretary-General, in the light of the complex intellectual nature of the language services, to develop further the performance indicators in order to evaluate the quality of the functions performed by them to the satisfaction of the Member States; |
предлагает Генеральному секретарю с учетом сложного интеллектуального характера деятельности лингвистических служб продолжить разработку показателей результатов работы для оценки качества выполняемых ими функций исходя из критерия удовлетворенности государств-членов; |
In order to further proceed with the identification of gaps with regard to existing rules on liability, where action within the framework of the Water Convention could add value, the Parties to the Industrial Accidents Convention are invited to address the following issues: |
Чтобы продолжить работу по выявлению пробелов в существующих правилах в области ответственности, устранение которых с помощью мер, принимаемых в рамках Конвенции по водам, могло бы принести пользу, Сторонам Конвенции по промышленным авариям предлагается рассмотреть следующие вопросы: |
Welcomes efforts by donor countries and MFIs to consider additional ways to promote debt sustainability, including finding additional finance for debt relief, and encourages further efforts to address multilateral and bilateral debt in a meaningful way. |
приветствует усилия стран-доноров и МФУ по рассмотрению новых путей обеспечения приемлемости долга, включая изыскание дополнительного финансирования для облегчения бремени задолженности и призывает продолжить усилия по реальному решению проблемы многостороннего и двустороннего долга. |
UNDP is taking the challenges of further exploring the most effective ways to respond to the challenges that most partners face: How do we measure results and account for change through the process of mainstreaming? |
ПРООН предстоит продолжить поиск наилучших ответов на вопросы, которые стоят перед большинством партнеров: как следует оценивать результаты деятельности по актуализации гендерных факторов и осуществлять учет изменений, происходящих в результате такой деятельности? |
(b) To call upon countries and regional and international organizations to further consider sui generis systems or other relevant systems in order to protect traditional forest-related knowledge as well as to ensure the fair and equitable sharing of benefits arising from the utilization of such knowledge; |
Ь) призвать страны и региональные и международные организации продолжить рассмотрение вопроса о специальных системах и других соответствующих системах защиты ТЗЛ, а также обеспечить справедливое и равноправное распределение благ, приносимых применением таких знаний; |
Requests the Secretary-General to further improve the coherent and integrated United Nations approach with regard to youth and, through this approach, inter alia, to contribute to identifying, developing and proposing possible indicators on the World Programme of Action for Youth; |
просит Генерального секретаря продолжить совершенствование слаженного и комплексного подхода Организации Объединенных Наций в отношении молодежи и на основе этого подхода, среди прочего, внести вклад в усилия по определению, разработке и предложению показателей, связанных с Всемирной программой действий, касающейся молодежи; |
(e) Ask the Expert Group on CEVNI to further discuss the proposal in paragraph 15 in the light of the proposal by the secretariat presented in footnote 4. |
ё) просить Группу экспертов по ЕПСВВП продолжить обсуждение предложения, содержащегося в пункте 15, в свете предложения секретариата, изложенного в сноске 4. |
(e) Invited Parties to further analyse the feasibility of the scenarios presented by the Task Force to the extent possible and to communicate the outcomes of that analysis to the secretariat before the forty-ninth session of the Working Group. |
ё) предложила Сторонам продолжить, насколько это возможно, анализ практической осуществимости сценариев, представленных Целевой группой, и сообщить секретариату результаты этого анализа до начала сорок девятой сессии Рабочей группы. |
Invites Africa's trade partners to further open up their markets to products of export interest to African countries and to continue to provide them with assistance in upgrading their capacity to adjust to rising technical standards, in particular food and health standards; |
предлагает торговым партнерам Африки продолжить открытие своих рынков для продукции, представляющей интерес для африканских стран с точки зрения экспорта, и продолжать оказывать им помощь в модернизации их потенциала в соответствии с повышающимися техническими стандартами, в частности продовольственными и санитарными стандартами; |
(c) In operative paragraph 3, the words "to further examine, inter alia, the question of the form" were replaced with the words "to continue to examine, inter alia, the question of the final form". |
с) в пункте З постановляющей части слова «продолжить изучение, в частности, вопроса о форме» были заменены словами «продолжить изучение, в частности, вопроса об окончательной форме». |
Encourages the Government of the Sudan to further promote and protect the right to freedom of religion and belief, and in this respect to comply with its constitutional obligations and its obligations under the International Covenant on Civil and Political Rights; |
призывает правительство Судана продолжить поощрять и защищать право на свободу религии или убеждений и в этом отношении соблюдать свои конституционные обязательства и свои обязательства в соответствии с Международным пактом о гражданских и политических правах; |
(c) To report to the General Assembly that further consideration of the scope and purpose of the education grant would best be conducted under the overall review of the pay and benefits system, which is currently under way. |
с) доложить Генеральной Ассамблее, что рассмотрение вопроса о сфере применения и цели субсидии на образование лучше всего продолжить в рамках проводимого в настоящее время общего обзора системы вознаграждения, пособий и льгот в целом. |
Requested that the document should be amended in accordance with the comments made during the meeting and provided in writing to the drafting group by 11 November, and further considered at its next session in February 2003. |
с) просил внести в документ поправки с учетом замечаний, сделанных на совещании, и представить его редакционной группе к 11 ноября, а также продолжить его рассмотрение на следующей сессии в феврале 2003 года. |
Decides to continue its consideration of this question and to include in the provisional agenda of its fifty-third session a sub-item entitled "Promotion of dialogue on human rights issues" under the agenda item entitled "Review of further developments in fields with |
постановляет продолжить рассмотрение этого вопроса и включить в пункт предварительной повестки дня своей пятьдесят третьей сессии, озаглавленный "Обзор дальнейших событий в областях, которыми занимается или может заниматься Подкомиссия", подпункт, под названием "Поощрение диалога по вопросам прав человека". |
(a) The Assembly may wish to call for continuing efforts to include attention to gender equality in reports submitted to it and its subsidiary bodies, to enhance the analysis of gender perspectives and to make concrete recommendations for further action; |
а) Ассамблея может пожелать призвать продолжить усилия, с тем чтобы обеспечить освещение вопросов равенства между мужчинами и женщинами в представляемых ей и ее вспомогательным органам докладах, повысить качество анализа вопросов гендерного характера и высказывать конкретные рекомендации в отношении будущих действий; |
94.33. Continue with all its endeavours to ensure further success in the implementation of the recently established relevant programmes/policies on human rights, especially the efforts in the continued implementation of the social agenda of minorities (Cambodia); |
94.33 продолжить все свои усилия по обеспечению дальнейшего успеха в осуществлении недавно принятых соответствующих программ/мер политики в области прав человека, в особенности усилий по дальнейшему осуществлению социальной повестки дня по меньшинствам (Камбоджа); |
To continue the work within UNECE on further improvement of technical requirements for inland navigation, bringing as close as possible the standards in force within EC, UNECE, CCNR and DC; |
Продолжить работу в рамках ЕЭК ООН по дальнейшему совершенствованию технических предписаний для внутреннего судоходства, максимально возможно сближая требования, действующие в рамках Европейской комиссии, ЕЭК ООН, ЦКСР и ДК. |
(c) The CBD Executive Secretary was requested, in collaboration with the secretariats of the other Rio conventions and other biodiversity-related conventions, to develop further mechanisms for facilitating the synergistic implementation of these conventions, especially at the national level. |
с) Исполнительному секретарю КБР было поручено продолжить в сотрудничестве с секретариатами других конвенций, принятых в Рио-де-Жанейро, и с другими конвенциями, связанными с биоразнообразием, разработку механизмов для оказания содействия синергическому осуществлению этих конвенций, особенно на национальном уровне. |