| They also decided to work further on the grouping of several underlying questions in order to develop an aggregated indicator. | Решено также продолжить работу по объединению нескольких основных вопросов с целью выработки обобщенных индикаторов. |
| In Lucca, we mandated the Convention's bodies to undertake further work on a number of topics. | В Лукке мы поручили органам Конвенции продолжить работу по целому ряду тем. |
| Its investigation could be carried no further because of a lack of cooperation from the police forces. | Расследование не удалось продолжить из-за отказа полиции от сотрудничества. |
| The Commission could then recommend further consideration by Governments and relevant intergovernmental bodies of such schemes. | Комиссия могла бы затем рекомендовать правительствам и соответствующим межправительственным органам продолжить рассмотрение вопроса о развитии таких систем. |
| The possible convergence of CPC and SITC for economic analysis of trade in merchandise should be further explored by the United Nations Statistics Division. | Статистическому отделу Организации Объединенных Наций следует продолжить изучение возможности слияния КОП и МСТК для целей экономического анализа торговли товарами. |
| The collection, analysis and dissemination of statistical information on a wide range of labour-related topics will be further developed using modern technologies. | На основе использования современной технологии планируется продолжить совершенствование методов сбора, анализа и распространения статистических данных по широкому кругу вопросов труда. |
| It was proposed that the role of the financial services sector in facilitating environmentally and socially responsible investments deserved further study and analysis. | Предлагалось, кроме того, продолжить изучение роли финансового сектора в содействии экологически и социально ответственным инвестициям. |
| It recommended that the possibility of placing some international staff with volunteers should be further explored. | Он рекомендует продолжить изучение возможностей замены некоторых набираемых на международной основе сотрудников добровольцами. |
| The Committee also recommends further training in human rights for all security and law enforcement personnel. | Кроме того, Комитет рекомендует продолжить подготовку сотрудников сил безопасности и правоохранительных органов по вопросам прав человека. |
| In the circumstances, operative paragraph 4 encourages the Conference on Disarmament to continue further review of its membership. | С учетом этих обстоятельств в пункте 4 постановляющей части содержится призыв к Конференции по разоружению продолжить рассмотрение вопроса о ее членском составе. |
| The Preparatory Committee needed to give further consideration to defining the relationship between the two jurisdictions, which she imagined would differ according to the crime. | Подготовительному комитету необходимо продолжить рассмотрение данного вопроса в целях выработки определения взаимосвязи между двумя юрисдикциями, которая, по ее мнению, будет различной в зависимости от вида преступления. |
| Thus, while the proposed text was very reasonable and interesting, it required further consideration. | Ввиду этого, хотя предложенный текст представляется весьма разумным и интересным, она считает, что необходимо продолжить его изучение. |
| It was generally felt that those issues might deserve further consideration by the Working Group at a future session. | Было высказано общее мнение, что Рабочей группе на одной из будущих сессий, возможно, потребуется продолжить изучение этих вопросов. |
| The SBSTA further requested the above mentioned organizations to continue their valuable work in support of the Convention process. | ВОКНТА просил далее вышеупомянутые организации продолжить проводимую ими ценную работу в поддержку процесса Конвенции. |
| In the area of gender mainstreaming, the Commission expressed its desire to see further efforts made in this regard. | В области учета гендерной проблематики Комиссия выразила свою готовность продолжить изучение усилий, предпринимаемых в этой связи. |
| Key areas that call for further policy development in order to assist implementation are indicated. | Указываются основные области, в которых необходимо продолжить работу по выработке политики в целях оказания содействия в осуществлении. |
| The Committee may wish to reflect further on the approach of the pre-session working group. | Комитет может пожелать продолжить рассмотрение вопроса о подходе, используемом предсессионной рабочей группой. |
| The Security Council has decided once again to continue studying and reviewing this issue with a view to further improving its documents and procedures. | Совет Безопасности вновь решил продолжить изучение и рассмотрение этого вопроса с целью дальнейшего усовершенствования своей документации и процедур. |
| The paper encouraged the Committee to further discuss the question of the practical integration of disarmament and international security issues. | В документе содержится просьба к Комитету и далее продолжить обсуждение вопроса о практической интеграции вопросов разоружения и международной безопасности. |
| Mr. SORIEUL (International Trade Law Branch) said it might be useful to discuss the United Kingdom proposal further. | Г-н СОРЬЁЛЬ (Сектор права международной торговли) говорит, что, вероятно, было бы полезно продолжить обсуждение предложения Соединенного Королевства. |
| As to article 11, the working group should further consider the term "special protection" for indigenous peoples. | Что касается статьи 11, то рабочей группе следовало бы продолжить обсуждение термина "особая защита" коренных народов. |
| In this regard, a further general debate on the fundamental issues and concepts of the declaration was needed. | В этой связи необходимо продолжить общее обсуждение основополагающих вопросов и принципов декларации. |
| The Group noted that, in view of its paramount importance, this definition might require further consideration. | Группа отметила, что в силу важнейшего значения этого определения, возможно, потребуется продолжить его рассмотрение. |
| The Commission decided to further consider the issue of reporting requirements at its next session. | Комиссия постановила продолжить рассмотрение вопроса о требованиях в отношении отчетности на своей следующей сессии. |
| Technological capacity-building would not take place without the necessary international support measures, and further work on clustering was also necessary. | Укрепление технологического потенциала невозможно без соответствующих мер международной поддержки, и необходимо продолжить работу по вопросам кооперирования предприятий. |