There is also a need to undertake further policy analyses on ways to encourage industrialization and diversification based on resource extraction, as well as on mining taxation schemes. |
Необходимо также продолжить анализ основных направлений, позволяющих содействовать индустриализации и диверсификации с опорой на добывающие отрасли, а также на системы налогообложения в горнодобывающей промышленности. |
In particular, the secretariat was encouraged to conduct further comparative research on TNCs from the South and to explore the scope for deeper South-South cooperation. |
В частности, секретариату было рекомендовано продолжить сравнительные исследования по вопросам ТНК стран Юга и изучить возможности для углубления сотрудничества Юг-Юг. |
In that context, there was also a call for further consideration of the proposal to establish an independent debt arbitration mechanism to assess, adjudicate and pass judgement on debt reduction options. |
В этом контексте предлагалось также продолжить рассмотрение предложения о создании независимого механизма долгового арбитража для оценки, вынесения и принятия судебных постановлений, касающихся вариантов сокращения задолженности. |
The Bureau agreed that further work was needed to develop guidance, and stressed the importance of gathering more information on case studies from relevant countries. |
Бюро постановило, что необходимо продолжить работу по подготовке руководящих указаний и подчеркнуло важность сбора дополнительной информации о тематических исследованиях, имеющихся у соответствующих стран. |
The Summit Outcome document calls for further consideration of the responsibility to protect by the General Assembly, which will happen in 2009. |
В Итоговом документе Всемирного саммита содержится призыв к Генеральной Ассамблее продолжить рассмотрение вопроса об обязанности защищать, которое намечено провести в 2009 году. |
We also welcome that States are invited to further consider issues of marine protected areas and environmental assessment processes in the context of the Group's mandate. |
Мы также приветствуем приглашение государств продолжить рассмотрение вопросов об охраняемых районах моря и процессах оценки окружающей среды в рамках мандата Группы. |
We trust that the meeting will serve as a means for States to pursue further their collective work on a balanced range of issues related to that subject. |
Мы полагаем, что это совещание позволит государствам продолжить коллективную работу по сбалансированному спектру вопросов, связанных с этой темой. |
Statistics New Zealand recommends reusing the Field Communication System, but with further evaluation given the impacts for designing field staff workloads and contract payments in future. |
Статистическое управление Новой Зеландии рекомендует продолжить использование системы местной связи, предварительно проведя анализ возможности ее применения в будущем для распределения нагрузки на сотрудников на местах и осуществления контрактных платежей. |
South - South liberalization needs to be consolidated and pursued further, including through rationalization of South - South RTAs. |
Необходимо укрепить и продолжить процесс либерализации Юг-Юг, в том числе путем рационализации региональных торговых соглашений Юг-Юг. |
The Commission notes further that UNCTAD should continue to work on the trade and development aspects of corporate social responsibility as it relates to all TNCs. |
Комиссия отмечает далее, что ЮНКТАД следует продолжить работу по изучению аспектов социальной ответственности корпораций, связанных с торговлей и развитием, применительно ко всем ТНК. |
The Committee recalls General Assembly resolution 53/221 and other relevant resolutions, and in this regard encourages the Board to examine this matter further. |
Комитет ссылается на резолюцию 53/221 и другие соответствующие резолюции Генеральной Ассамблеи и в этой связи призывает Комиссию продолжить изучение этого вопроса. |
The Assembly decided to consider further the question of membership of the Scientific Committee in all its aspects, including financial implications, at its sixty-second session. |
Ассамблея постановила продолжить рассмотрение вопроса о членском составе Научного комитета во всех его аспектах, включая финансовые последствия, на своей шестьдесят второй сессии. |
The President: Before proceeding further, I wish to inform members that negotiations on the report of the Open-Ended Working Group on Security Council Reform are still taking place. |
Председатель (говорит по-английски): Прежде чем продолжить работу, я хотел бы информировать делегатов о том, что переговоры по докладу Рабочей группы открытого состава по вопросам реформы Совета Безопасности еще не завершены. |
He requested that the PMP informal group should continue its work in order to further improve the calibration and the accuracy of that measurement method. |
Он предложил неофициальной группе по ПИЧ продолжить ее работу в целях дальнейшего совершенствования калибровки и повышения точности этого метода измерения. |
The Special Rapporteur would further like to repeat his call to the authorities to re-engage with ICRC and allow free access to detention centres. |
Специальный докладчик также хотел бы вновь призвать власти продолжить контакты с МККК и предоставить ему беспрепятственный доступ к местам содержания под стражей. |
The Advisory Committee is of the view that cost containment measures should be further explored by the United Nations system in a coordinated manner. |
Консультативный комитет считает, что системе Организации Объединенных Наций следует продолжить на скоординированной основе изучение мер по сдерживанию роста расходов. |
As a result, these flows were excluded from the previous table (table 9) and need further study. |
В результате данные об этих ресурсах не вошли в предыдущую таблицу (таблица 9), однако их изучение следует продолжить. |
Both regions recognized that the CST and IIWG should further discuss how to develop an independent and flexible mechanism to improve scientific and technical support to the Convention. |
Оба региона признали, что КНТ и ММРГ следует продолжить обсуждение вопроса о том, как разработать независимый и гибкий механизм для улучшения научно-технической поддержки Конвенции. |
They encouraged further efforts by UNFPA in measuring impact and managing risks and hoped that these two key functions would be reflected in the forthcoming medium-term strategic plan. |
Они призвали ЮНФПА продолжить усилия по определению результативности и учету факторов риска и выразили надежду на то, что эти две ключевые функции получат отражение в предстоящем среднесрочном стратегическом плане. |
The organizations of the United Nations system should further adapt and harmonize financing instruments to ensure better donor coordination and development assistance focused on results and development effectiveness. |
Организациям системы Организации Объединенных Наций следует продолжить корректировку и согласование механизмов финансирования для обеспечения того, чтобы деятельность доноров носила более скоординированный характер, а основное внимание в контексте усилий по оказанию помощи в области развития сосредоточивалось на результатах и эффективности с точки зрения развития. |
However, a need exists to further the discussion and identify more elements and innovative ways to address the diverse situations of indigenous governance institutions. |
Тем не менее необходимо продолжить обсуждение этого вопроса и собрать более полную информацию и найти нетрадиционные подходы к обеспечению учета многообразной специфики условий, в которых работают органы управления коренных народов. |
While the Court considers that significant efforts have been made in budgetary matters, with tangible results, further progress must be made gradually, progressively and efficiently. |
Хотя считается, что в бюджетной области были предприняты важные усилия, давшие конкретные результаты, здесь необходимо продолжить продвижение вперед постепенным, неуклонным и действенным образом. |
While the Commission acknowledges the excellent work undertaken by previous forensic teams, it believes that further forensic work was and remains necessary. |
Признавая высокий профессиональный уровень работы, проделанной предыдущими группами экспертов-криминалистов, Комиссия считает, тем не менее, необходимым продолжить работу по проведению криминалистической экспертизы. |
Participants also shared the view that further harmonization of working methods, enhanced coordination and systematic follow-up was required in order to strengthen the system. |
Кроме того, участники согласились с мнением о том, что для укрепления системы необходимо продолжить деятельность по согласованию методов работы, укреплению координации и систематическому подведению итогов работы. |
The first option is presented as a means of exploiting immediately obvious commonalities while permitting a further examination of additional opportunities for increasing net benefits to the Parties. |
Первое предложение излагается в качестве одного из способов незамедлительно использовать очевидные совпадения, что позволяет при этом продолжить изучение дополнительных возможностей для расширения чистых преимуществ для Сторон. |