We wish to encourage the United Nations and the parties concerned to pursue further efforts, within the established framework, with a view to finding a lasting and internationally acceptable solution to this issue. |
Мы хотели бы призвать Организацию Объединенных Наций и соответствующие стороны продолжить свои усилия на согласованной основе в целях обеспечения прочного и международно признанного решения этого вопроса. |
In this context, UNCTAD should further analyse strategic options for developing countries to strengthen their participation in the reform process and to make a meaningful contribution to the reform itself. |
В этом контексте ЮНКТАД следует продолжить анализ возможных стратегических подходов, которые могли бы использовать развивающиеся страны для расширения своего участия в процессе реформы и внесения существенного вклада в саму реформу. |
At the same meeting, the AWG-KP agreed to further consider this item in a contact group, to be chaired by Ms. Jennifer Kerr and Mr. Kamel Djemouai. |
На этом же заседании СРГ-КП приняла решение продолжить рассмотрение данного пункта повестки дня в рамках контактной группы под председательством г-жи Дженнифер Керр и г-на Камеля Джемуаи. |
In conclusion, he urged all States to honour the political commitments made at the special session on children and called on the United Nations system to make further efforts to secure financial contributions from developed countries and to strengthen cooperation and coordination at the regional and international levels. |
В заключение он призывает все государства соблюдать политические обязательства, взятые на специальной сессии по положению детей, и обращается к системе Организации Объединенных Наций с призывом продолжить дальнейшие усилия по обеспечению финансовых взносов из развитых стран и укреплять сотрудничество и координацию на региональном и международном уровнях. |
The Acting President: Before proceeding further, I would like to inform members that the elections for the full-time seats on the Dispute Tribunal will take place first. |
Исполняющий обязанности Председателя: Прежде чем продолжить работу, я хотел бы сообщить, что сначала мы проведем выборы судей Трибунала по спорам, занятых постоянно. |
The SBSTA also requested the secretariat to organize a review of the national communication of the Republic of Croatia as soon as possible and decided to consider this matter further at its sixteenth session. |
Ь) ВОКНТА также просил секретариат в скорейшие приемлемые сроки организовать обзор национального сообщения Республики Хорватии и постановил продолжить рассмотрение этого вопроса на своей шестнадцатой сессии. |
There is an urgent need to further develop the monitoring and reporting mechanism in order to ensure that it covers all crimes committed against children and to end the prevailing use of double standards. |
Крайне необходимо продолжить работу по усовершенствованию механизма наблюдения и отчетности для того, чтобы он охватывал все преступления, совершаемые в отношении детей, и чтобы положить конец широко распространенной практике двойных стандартов. |
In this respect, it is of particular importance to make the property laws effective, to promote further comprehensive judiciary reform and to establish human rights institutions. |
В этой связи особенно важно добиться эффективного выполнения законов о собственности, продолжить проведение всеобъемлющей судебной реформы и создать учреждения, которые осуществляли бы контроль за соблюдением прав человека. |
These are welcome developments, and we believe the momentum for the further improvement of the annual report, both in terms of format and content, should not only be maintained, but must also be stepped up. |
Это - позитивные изменения, и мы считаем необходимым не только закрепить достигнутые результаты, но и продолжить работу по дальнейшему усовершенствованию ежегодного доклада как с точки зрения его формата, так и содержания. |
The SBSTA agreed to consider these issues further and requested the secretariat to report, at its sixteenth session, on the matters identified in paragraphs 14 and 15 above. |
ВОКНТА решил продолжить рассмотрение этих вопросов и просил секретариат представить ему на его шестнадцатой сессии доклад по вопросам, упоминавшимся в вышеизложенных пунктах 14 и 15. |
Instituting a better mechanism for the interaction of the Council with the other States and actors, particularly with those who are directly interested in or affected by the subject in question, should be further considered. |
Необходимо продолжить обсуждение вопроса о создании более совершенного механизма обеспечения взаимодействия Совета с другими государствами и субъектами, особенно с теми, которые проявляют непосредственную заинтересованность к обсуждаемой проблеме или затронуты ею. |
They note, however, that the terms "results" and "expected accomplishments" are not interchangeable, as is suggested in the report, and further work is needed to clarify this issue. |
Вместе с тем они указывают, что термины «результаты» и «ожидаемые достижения» не заменяют друг друга, как это предполагается в докладе, и необходимо продолжить работу по разъяснению данного вопроса. |
My delegation continues to see the need for further study of modalities of cooperation within the context of emerging inter-multilateralism and in keeping with the spirit of Chapter VIII of the United Nations Charter. |
Моя делегация по-прежнему считает необходимым продолжить изучение условий сотрудничества в контексте формирующейся многосторонней дипломатии на международном уровне и в соответствии с духом главы VIII Устава Организации Объединенных Наций. |
The General Assembly, in paragraph 13 of resolution 51/160, inter alia, invited the Commission to further examine the topic "Unilateral Acts of States" and to indicate its scope and content. |
В пункте 13 своей резолюции 51/160 Генеральная Ассамблея, в частности, предложила Комиссии продолжить изучение темы "Односторонние акты государств" и определить ее сферу охвата и содержание. |
Nevertheless, noting that the implications of the proposed amendment have not been fully considered, the Working Group agreed to further discuss that proposal at a future session |
Тем не менее, отметив, что последствия предлагаемого изменения не были полностью рассмотрены, Рабочая группа решила продолжить обсуждение этого предложения на одной из будущих сессий. |
That matter nevertheless remains an open issue that is to be further considered by the Working Group |
Тем не менее данный вопрос остается открытым, и Рабочей группе необходимо будет продолжить его рассмотрение. |
Students who complete the 11 years of basic education may apply to further their education in the ten polytechnics run by the Ministry of Education. |
Учащиеся, закончившие 11-летний курс базового образования, могут продолжить свое образование в десяти политехнических училищах, входящих в ведение министерства образования. |
Some delegations were of the view that further consideration should be devoted to this rule at the next session, concerning a greater solemnity to be given to the undertaking. |
Некоторые делегации отметили, что на следующей сессии следует продолжить обсуждение этого правила в связи с необходимостью придания обязательству более торжественного характера. |
The College welcomed the efforts of UNMOVIC's staff and, at the same time, requested that further work be undertaken on unresolved disarmament issues, taking into account the different views expressed during the discussion. |
Коллегия приветствовала усилия сотрудников ЮНМОВИК и одновременно просила продолжить работу под нерешенными вопросами разоружения с учетом различных мнений, высказанных во время дискуссии. |
I would urge the Security Council to conduct a further evaluation of the state of Timor-Leste's self-sufficiency before the expiry of the UNMISET mandate, in May 2005. |
Я хотел бы призвать Совет Безопасности продолжить изучение вопроса о самообеспеченности Тимора-Лешти до истечения мандата МООНПВТ в мае 2005 года. |
Both ACABQ and the Fifth Committee intend to review further the resource requirements, including the staffing structure of UNMEE, during the resumed fifty-fifth session of the General Assembly in February/March 2001. |
ККАБВ и Пятый комитет планируют продолжить анализ потребностей в ресурсах, а также штатного расписания МООНЭЭ на возобновленной сессии Генеральной Ассамблеи в феврале/марте 2001 года. |
Indeed, the Economic and Social Council took the initiative of adopting a ministerial declaration in 2000, and gave it further consideration in its coordination segment in 2001. |
Более того, Экономический и Социальный Совет в 2000 году выступил с инициативой принятия декларации министров и продолжить рассмотрение этого вопроса на этапе координации основной сессии 2001 года. |
If rules governing the applicable law in a multimodal transport shall still be needed, further consideration should also be given to the different national solutions which exist today. |
Если все же будут необходимы правила, регулирующие порядок применения соответствующих нормативных положений для мультимодальных перевозок, то следует также продолжить изучение различных существующих сегодня национальных решений. |
Also, the Committee took note of a proposal submitted by Canada for amendment of the draft financial rules and provisions and agreed that it would consider the matter further at its tenth session. |
Комитет также принял к сведению представленное Канадой предложение относительно изменения проекта финансовых правил и положений и решил продолжить рассмотрение этого вопроса на своей десятой сессии. |
The Committee agreed that it should consider the matter further at its next session, including on the basis of the results of investigations by the Secretariat on the background to rule 160, and would report thereon to the General Assembly. |
Комитет принял решение продолжить рассмотрение данного вопроса на своей следующей сессии, в том числе на основе результатов изучения Секретариатом обоснования правила 160, и представить Генеральной Ассамблее доклад по этому вопросу. |