It is also important that further detailed consideration be accorded to issues, particularly those regarding the Secretariat, on which a convergence of views does not yet exist. |
Важно также продолжить подробное обсуждение вопросов, по которым еще не удалось достичь единства мнений, в особенности вопросов, касающихся Секретариата. |
Those contacts were promising: if members so desired, she would pursue them further, notably in order to examine the exemplary cooperation that the Committee received from NGOs. |
Эти контакты были весьма полезными: если члены Комитета того пожелают, она могла бы продолжить их, в частности, в целях изучения большого опыта, накопленного этим Комитетом в области сотрудничества с НПО. |
In paragraph 7 of that statement, the Council requested me to continue my exploration of options and to make further recommendations necessary for ensuring security in the camps. |
В пункте 7 этого заявления Совет просил меня продолжить изучение возможных вариантов и подготовить необходимые дополнительные рекомендации в отношении обеспечения безопасности в лагерях. |
Therefore, further analysis, discussion and information were required in this area; |
Кроме того, необходимо продолжить анализ, обсуждение и сбор информации по данному вопросу; |
Invites the Executive Secretary to continue his consultations with FAO on modalities of further cooperation between ECE and FAO. |
предлагает Исполнительному секретарю продолжить свои консультации с ФАО в отношении условий дальнейшего сотрудничества между ЕЭК и ФАО. |
The Special Rapporteurs concur with Mr. Yimer that further study of national practices might be undertaken by a later study. |
Специальные докладчики разделяют мнение г-на Йимера о том, что в последующем исследовании можно будет продолжить изучение национальной практики. |
At its meeting on 2 June, the Inter-Agency Standing Committee further decided to pursue these efforts by dispatching an inter-agency mission to assess the coordination of humanitarian assistance activities in Sierra Leone. |
На своем совещании 2 июня Межучрежденческий постоянный комитет постановил продолжить эти усилия, направив межучрежденческую миссию для оценки координации оказания гуманитарной помощи в Сьерра-Леоне. |
The General Assembly decided that the Working Group should continue its consultations during the forty-ninth session and submit a further report before the end of the session. |
Генеральная Ассамблея решила, что Рабочая группа должна продолжить свои консультации в ходе сорок девятой сессии и представить новый доклад до конца сессии. |
The author further claims that his lawyer should have objected when the judge prevented the author from continuing his testimony. |
Автор далее утверждает, что его адвокат должен был заявить протест, когда судья помешал автору продолжить свои показания. |
We have therefore invited the humanitarian Coordinator to examine these questions further, and we encourage him to continue the consultative process launched in response to resolution 48/57. |
Поэтому мы призвали Координатора чрезвычайной помощи продолжить рассмотрение этих вопросов и призываем его продолжить процесс консультаций, начатый в ответ на резолюцию 48/57. |
Her delegation was prepared to study further initiatives aimed at combating terrorism, provided that they did not prejudice human rights and fundamental freedoms or offer pretexts for their violation. |
Ее делегация готова продолжить анализ инициатив, направленных на борьбу с терроризмом, при том условии, что они не ущемляют права человека и основные свободы и не создают предлога для их нарушения. |
The Committee recommends, therefore, that the number of exceptions due to unavailability of regular standards of air travel be further substantially reduced, especially on well-established international itineraries. |
Поэтому Комитет рекомендует продолжить существенное сокращение количества исключений, обусловленных отсутствием свободных мест в установленном классе проезда воздушным транспортом, особенно на весьма оживленных международных маршрутах. |
In the light of the discussion which will follow, the Committee will be invited to agree whether further work on this topic should be undertaken under ECE/FAO auspices. |
С учетом результатов обсуждения Комитету будет предложено решить, следует ли продолжить работу по этой теме под эгидой ЕЭК/ФАО. |
These issues have been examined at past sessions of the Working Group, but will need further examination at future sessions. |
Эти вопросы рассматривались на предыдущих сессиях Рабочей группы, но их изучение следует продолжить и на будущих сессиях. |
Members of the Administrative Committee on Coordination stand ready to collaborate further with UNOPS on a mutually acceptable basis to address issues raised in this recommendation and achieve workable solutions. |
Члены Административного комитета по координации готовы продолжить сотрудничество с ЮНОПС на взаимоприемлемой основе в целях решения вопросов, связанных с этой рекомендацией, и выработки практических решений. |
Some issues related to structured commodity finance need to be further elaborated, which would be possible through an ad hoc expert group meeting. |
Следует продолжить изучение некоторых вопросов, касающихся структурированного финансирования в сырьевом секторе, в частности, возможно, в рамках совещания специальной группы экспертов. |
The Taliban leaders agreed that the matter should be discussed further in talks between the United Nations and the Taliban. |
Лидеры талибов согласились с тем, что Организации Объединенных Наций и движению "Талибан" следует продолжить обсуждение этого вопроса на переговорах. |
The Working Party would discuss further the contents of a third edition of the Glossary during the next meeting of the IWG (7 November 1997). |
Рабочая группа решила продолжить обсуждение вопроса о возможном содержании третьего издания Глоссария на следующем совещании МРГ (7 ноября 1997 года). |
We want further efforts on a concrete proposal to reconcile the views of the greatest possible number of Member States. |
Нам нужно продолжить работу по подготовке конкретного предложения, в котором были бы учтены мнения максимально возможного числа государств-членов. |
The Committee also recommends that further awareness-raising campaigns be conducted, in cooperation with the different communities, to sensitize them about the dangers and harm that result from this practice. |
Комитет также рекомендует продолжить в сотрудничестве с различными общинами пропагандистские кампании в целях разъяснения им опасности и вреда такой практики. |
On the question of a political dialogue between Zaire and Rwanda, Mr. Salim encouraged me to explore further such an avenue despite my unsuccessful attempts. |
По вопросу политического диалога между Заиром и Руандой г-н Салим предложил мне продолжить изучение такой возможности, несмотря на мои безуспешные попытки. |
(c) The modality of seeking adequate rent-free premises from Governments needs to be pursued further; |
с) целесообразно продолжить анализ формы получения соответствующих бесплатных помещений от правительств; |
In resolution 37/2 the Commission reiterated its request to the Secretariat to explore further the feasibility of an ageing-related development index. |
В резолюции 37/2 Комиссия вновь обратилась с просьбой к Секретариату продолжить изучение вопроса о целесообразности включения в Доклад о развитии человека индекса развития, учитывающего фактор старения населения. |
He proposed to hold further meetings of the informal group during the session, to continue discussions on the work plan and other aspects of the consultative process. |
Он предложил провести дальнейшие заседания неофициальной группы в ходе сессии, с тем чтобы продолжить обсуждение программы работы и других аспектов консультативного процесса. |
Welcomes the intention of the Commission to review this question further in its 1999 work programme; |
приветствует намерение Комиссии продолжить рассмотрение этого вопроса в рамках ее программы работы на 1999 год; |