It was suggested that the present article required further consideration in terms of how such a scenario would arise; the policy considerations for and against such a principle; and the relationship between draft article 7 and draft articles 4 and 6. |
Было предложено продолжить рассмотрение этой статьи с точки зрения реальности такого сценария; рассмотреть политические соображения за и против такого принципа; и рассмотреть связь между проектом статьи 7 и проектами статьей 4 и 6. |
At its fifty-third session, MEPC noted the outcome of the technical workshop on the greenhouse gas indexing scheme and instructed the Working Group on Air Pollution to further improve the draft guidelines on greenhouse gas emission indexing. |
На своей пятьдесят третьей сессии КЗМС отметил итоги технического практикума по системе индексации парниковых газов и поручил Рабочей группе по загрязнению воздуха продолжить совершенствование проекта Руководства по индексации выбросов парниковых газов. |
Strengthen operational linkages and partnerships with regional arrangements; further explore the concept of trilateral agreements among United Nations, regional arrangements and donor countries, and inform troop-contributing countries of this process |
Укреплять оперативные и партнерские взаимосвязи с региональными механизмами; продолжить изучение концепции трехсторонних соглашений между Организацией Объединенных Наций, региональными механизмами и странами-донорами; и информировать предоставляющие войска страны о ходе работы в этом направлении |
7 Forum Leaders noted however, that, while some progress had been made in the implementation of the Honiara Declaration, further urgent action was required of some member states and recommitted to full implementation of relevant legislation under the Honiara Declaration by the end of 2003. |
В то же время участники Форума отметили, что хотя в осуществлении Хониарской декларации был достигнут определенный прогресс, ряду государств-членов настоятельно необходимо продолжить принятие мер и вновь подтвердить свою приверженность полному осуществлению соответствующих нормативных актов согласно Хониарской декларации до конца 2003 года. |
The Committee understands the link with the lien on the post, yet it is of the opinion that the matter regarding the loss of the post or the right of return should be further analysed and refined. |
Комитет понимает связь с правом на возвращение на свою должность, но считает необходимым продолжить и доработать анализ вопроса «утрата права на возвращение на свою должность или в свою организацию». |
Encouraging further efforts from the Government of Burundi to ensure a space for all political parties, including from the extra-parliamentary opposition, and to continue improving dialogue between all relevant actors, including civil society, |
высказываясь за приложение правительством Бурунди дальнейших усилий к тому, чтобы обеспечить пространство для всех политических партий, в том числе из внепарламентской оппозиции, и продолжить улучшение диалога между всеми соответствующими кругами, включая гражданское общество, |
99.27. Continue its efforts to further improve the awareness on human rights issues and international human rights conventions in Vanuatu, particularly by providing training to government officials (Malaysia); 99.28. |
99.27 продолжить усилия по дальнейшему повышению информированности населения Вануату в вопросах прав человека и международных договоров в данной области, в частности, провести учебу государственных служащих (Малайзия); |
In order to enhance mission effectiveness, the Department of Peacekeeping Operations proposes to further develop the concept of the joint operations centre and the joint mission analysis cell in 2006/07 by means of implementing a uniform concept based on truly joint and integrated mechanisms in the field. |
Для того чтобы повысить эффективность работы миссий, Департамент операций по поддержанию мира предлагает в 2006/07 году продолжить работу над концепцией создания объединенных аналитических ячеек и оперативных центров в направлении выработки единой концепции, предусматривающей создание действительно объединенных и интегрированных механизмов на местах. |
The Conference continues to support the effective participation of representatives of non-governmental organizations in Treaty conferences and Preparatory Committee sessions and encourages the further development of rules of procedure and practice, in consultation with representatives of non-governmental organizations, to facilitate and optimize such participation. |
Конференция продолжает поддерживать эффективное участие представителей неправительственных организаций в конференциях по рассмотрению действия Договора и сессиях Подготовительного комитета и призывает продолжить работу над правилами процедуры и практикой, в консультации с представителями неправительственных организаций, в целях облегчения и оптимизации такого участия. |
To this end, the Summit Outcome specifically invited me "to launch work to further strengthen the management and coordination of United Nations operational activities", while continuing ongoing efforts to strengthen the governance, management and coordination of the Organization. |
С этой целью в Итоговом документе мне было предложено начать работу по дальнейшему укреплению системы управления и координации оперативной деятельности Организации Объединенных Наций и в то же время продолжить нынешние усилия по совершенствованию управления и координации в Организации. |
The reform of the Commission on Sustainable Development following the 2002 World Summit on Sustainable Development should be pursued further by focusing on implementation, including approaches for integrating environmental and social concerns into economic planning, and for identifying and sharing best practices. |
Следует продолжить начатую после Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию 2002 года реформу Комиссии по устойчивому развитию, сосредоточив внимание на вопросах осуществления, включая подходы к обеспечению учета экологических и социальных проблем при экономическом планировании и к определению оптимальной практики и обмену передовым опытом. |
It requested the Chairperson to prepare a Chairperson's summary on his informal consultations on the matter to date (for the summary, see annex) and to continue his informal consultations in the period leading up to the further resumed session. |
Она просила Председателя подготовить резюме проведенных к настоящему времени неофициальных консультаций по данному вопросу (текст резюме см. в приложении) и продолжить его неофициальные консультации до следующей возобновленной сессии. |
In 2015, the LHC will almost double the energy of the colliding protons, and these more powerful collisions will allow us to explore further the particle world, and we will certainly learn much more. |
В 2015 году БАК увеличит практически вдвое энергию столкновения протонов, и эти усиленные столкновения позволят продолжить изучение мира элементарных частиц, и мы, безусловно, узнаем гораздо больше. |
Decides to consider the matter of a joint head of the secretariats of the Stockholm and Rotterdam conventions further at its third meeting in the light of the study and the reports referred to in decision RC-2/6; |
постановляет продолжить рассмотрение вопроса об общем руководителе секретариатов Стокгольмской и Роттердамской конвенций на ее третьем совещании с учетом исследования и докладов, упомянутых в решении РК-2/6; |
The representative of the United States of America volunteered to work on the paper further and at the first session of the Open-ended Working Group, that country's representative introduced a draft scoping paper by the United States Environmental Protection Agency. |
Представитель Соединенных Штатов Америки выразил готовность продолжить работу над этим документом, и на первой сессии Рабочей группы открытого состава представитель этой страны внес на рассмотрение проект обзорного документа, подготовленный Агентством по охране окружающей среды Соединенных Штатов Америки. |
(a) Training programme on the World Trade Organization (WTO), which is jointly proposed by UNITAR and the ILO Turin Centre, recommending further discussions with GATT, in order to avoid duplication; |
а) учебная программа по Всемирной торговой организации (ВТО), совместно предложенная ЮНИТАР и Туринским центром МОТ, в которой рекомендуется продолжить обсуждения с ГАТТ во избежание дублирования; |
Requests the Secretary-General, in consultation with interested Member States and in order to be able to respond more effectively to the needs of recipient countries, to undertake further work on: |
просит Генерального секретаря в консультации с заинтересованными государствами-членами, с тем чтобы иметь возможность более эффективно реагировать на потребности стран-получателей помощи продолжить работу, связанную с: |
In view of the ongoing damage being done to the environment, the Commission should give further consideration to the possibility of including in the Code the crime of wilful and severe damage to the environment. |
С учетом ущерба, который причиняется в настоящее время окружающей среде, Комиссия международного права должна продолжить рассмотрение возможности включения в кодекс преступлений преднамеренного и серьезного ущерба окружающей среде. |
The CHAIRMAN took it that the Committee had completed the first reading of section 20 of the proposed programme budget for the biennium 1996-1997 and had decided to transmit the section to informal consultations for further discussion and the adoption of appropriate action. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что он считает, что Комитет завершил рассмотрение в первом чтении раздела 20 предлагаемого бюджета по программам и что он постановляет продолжить рассмотрение этого раздела в рамках неофициальных консультаций в целях принятия соответствующих мер. |
Also requests the Executive Director, to further develop such a draft declaration and, if necessary, to convene a working group with expertise in demand reduction to assist him in this task, using voluntary resources made available by Member States expressly for that purpose; |
просит также Директора-исполнителя продолжить разработку такого проекта декларации и, в случае необходимости, созвать рабочую группу специалистов по сокращению спроса для оказания ему помощи в выполнении этой задачи, используя добровольные взносы государств-членов, специально выделенные для этой цели; |
As for the possibility of setting up a joint working group between the two commissions, the feasibility of such a joint undertaking and the modalities for its cooperation could be further discussed between the two bureaux. |
Что касается возможности учреждения совместной рабочей группы двух комиссий, то два бюро могли бы продолжить обсуждение вопроса о целесообразности такой совместной меры и способов сотрудничества. |
Little further examination of the report of the Dublin Conference can be made here, but section 4 of the report examines in greater detail than the Dublin Statement protection of water resources, water quality and aquatic ecosystems. |
Рамки настоящего доклада не позволяют продолжить углубленное рассмотрение доклада Дублинской конференции, но следует отметить, что в разделе 4 указанного доклада содержится более подробная, чем в Дублинском заявлении, информация об охране водных ресурсов, сохранении качества воды и защите водных экосистем. |
In paragraph 6, the words "Secretary-General to further elaborate his proposal of taking" should be replaced by the words "working group on the agenda for development to give consideration to the proposal of the Secretary-General to take". |
В пункте 6 слова "Генеральному секретарю продолжить разработку его предложения воспользоваться" следует заменить словами "рабочей группе по Повестке дня для развития рассмотреть предложение Генерального секретаря воспользоваться". |
Requests the Secretary-General to develop further the draft of the Platform for Action for consideration by the Commission at its thirty-ninth session, based on the texts contained in the annex to the present resolution, also taking into account the relevant results of the regional preparatory meetings; |
просит Генерального секретаря продолжить разработку проекта Платформы действий для рассмотрения Комиссией на ее тридцать девятой сессии на основе текстов, содержащихся в приложении к настоящей резолюции, а также с учетом соответствующих результатов региональных подготовительных совещаний; |
Requests the Scientific and Technical Subcommittee to review the report at its next session and consider further how the Committee might best promote the effective use of space technology, on the basis of international cooperation, for environmental monitoring and sustainable development; |
просит Научно-технический подкомитет рассмотреть этот доклад на своей следующей сессии и продолжить рассмотрение вопроса о том, как Комитет мог бы наилучшим образом способствовать эффективному использованию космической технологии на основе международного сотрудничества в целях контроля за состоянием окружающей среды и устойчивого развития; |