Some organizations note that the issue of "most favoured treatment" can extend to duty stations other than Nairobi, specifically Vienna, and should be further examined. |
Некоторые организации отмечают, что вопрос о «наиболее благоприятном режиме» можно рассматривать и применительно к другим местам службы, помимо Найроби, в частности применительно к Вене, и что его изучение необходимо продолжить. |
Requests the Executive Director to further promote the need for technical assistance to developing countries in order to implement multilateral environmental agreements; |
З. просит Директора-исполнителя продолжить оказание содействия в удовлетворении потребностей в технической помощи развивающимся странам в целях осуществления многосторонних природоохранных соглашений; |
The General Assembly, in its resolution 52/189 of 18 December 1997, requested further solicitation of views on the possibility of convening a conference on international migration and development. |
Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 52/189 от 18 декабря 1997 года, в которой просила продолжить выяснение мнений относительно возможности созыва конференции по международной миграции и развитию. |
Concerned at the increase in racist propaganda on the Internet and that this trend is likely to become more significant in the future, the Committee encourages the State party to seek further solutions in order to tackle this problem. |
Будучи обеспокоенным расширением расистской пропаганды в Интернете и учитывая, что в будущем эта тенденция, вероятно, станет более выраженной, Комитет призывает государство-участник продолжить поиск решения данной проблемы. |
He urged the Commission to give further consideration to that proposal; in that connection, he agreed with the representative of Greece that draft article 15 should remain under discussion. |
Он призывает Комиссию продолжить рассмотрение этого предложения; в связи с этим он соглашается с представителем Греции, что проект статьи 15 должен обсуждаться и дальше. |
The Conference might wish to study further how best to develop ways and means to educate society at large about competition issues, including through technical cooperation programmes. |
Конференция, возможно, пожелает продолжить изучение наиболее эффективных путей и средств повышения информированности всего общества в целом по вопросам конкуренции, в том числе в рамках программ технического сотрудничества. |
The two leaders also agreed to further high-level discussions that will ease tension and build mutual trust, with the eventual goal of achieving permanent peace and prosperity on the Korean Peninsula. |
Оба лидера также договорились продолжить обсуждение вопросов на высоком уровне, что будет способствовать уменьшению напряженности и укреплению взаимного доверия в интересах реализации конечной цели обеспечения прочного мира и процветания на Корейском полуострове. |
In the area of investment, UNCTAD should further analyse the relationships between investment policies and development, particularly between FDI and domestic investment and between FDI and trade. |
В области инвестиций ЮНКТАД следует продолжить анализ взаимосвязей между инвестиционной политикой и развитием, и в частности между ПИИ и внутренними инвестициями и между ПИИ и торговлей. |
It is recalled that the Working Group took note of various proposals relating to paragraph (3), which were to be further discussed in the context of draft article 17 ter. |
Следует напомнить, что Рабочая группа приняла к сведению различные предложения в отношении пункта З, рассмотрение которых было решено продолжить в контексте проекта статьи 17 тер. |
While this is true, the PrepCom2 conference report indicates clearly that it was the intent of the Committee to further discuss the substance of the scope section at this meeting of PrepCom3. |
Хотя это и так, в докладе ПрепКома-2 четко говорится о намерении Комитета продолжить обсуждение основных положений раздела, посвященного сфере охвата, на нынешнем совещании ПрепКома-3. |
As the country seeks to restore internal harmony, it has also sought to further improve relations with the international community, in particular with its neighbours. |
По мере того как страна стремится восстанавливать внутреннее согласие, она также стремится продолжить улучшение отношений с международным сообществом, и в частности со своими соседями. |
The further simplification of tariff schedules by reducing or eliminating the number of multiple tariffs for the same product, associated with seasonal and other tariffs, would be helpful. |
Было бы полезно продолжить упрощение тарифных шкал путем сокращения или отмены ряда множественных тарифов на один и тот же товар, связанных с сезонными и иными тарифами. |
Those positive developments have allowed my Office to further implement its policy of submitting rule 11 bis motions to the Chambers for the referral of such cases to local jurisdictions. |
Такое положительное развитие событий позволило моей Канцелярии продолжить проведение своей политики представления в камеры ходатайств о передаче в местные суды дел в соответствии с правилом 11 бис с участием обвиняемых. |
It will hold another such event in conjunction with the eleventh sessions of the subsidiary bodies, thus providing representatives of Parties and experts the opportunity to further exchange expertise and experience. |
Аналогичное мероприятие будет проведено в связи с одиннадцатыми сессиями вспомогательных органов, что, таким образом, даст представителям Сторон и экспертам возможность продолжить обмен опытом и знаниями. |
The Commission wishes to undertake further work, based on country case studies, on the implementation of competition law and policy in Africa and the problems African countries face as they implement trade and investment reforms and adjust their legal systems. |
Комиссия хотела бы на основе национальных тематических исследований продолжить работу по вопросам осуществления законодательства и политики в области конкуренции в Африке, а также по проблемам, с которыми сталкиваются африканские страны в деле проведения торговых и инвестиционных реформ и совершенствования своих правовых систем. |
In order to be able to make more detailed recommendations, further comparative analysis on the consistency of HIES and LFS employment estimates from various countries should be conducted. |
Для того, чтобы можно было сделать более подробные рекомендации, следует продолжить сравнительный анализ корректности оценок занятости на основе ОДРС и ОРС в различных странах. |
Yet, before pursuing this issue further, we will take a closer look at the "production function" of financial stability and market efficiency. |
Однако, прежде чем продолжить рассмотрение этого вопроса, мы более внимательно посмотрим на «производственную функцию» финансовой стабильности и рыночной эффективности. |
In this context, the secretariat should also seek to analyse further the potential of South-South trade and economic cooperation, an area where UNCTAD had been seen to be wanting in the past few years. |
В этом контексте секретариату следует также продолжить изучение возможностей торгово-экономического сотрудничества между странами Юга, к вопросам которого ЮНКТАД ослабила внимание в последние годы. |
Furthermore, these provisions have generally not been tested or developed, and further attention should be given to ways of strengthening the contribution of the GATS through them. |
Кроме того, эти положения, как правило, не проверялись на практике и не развивались, и поэтому следует продолжить анализ путей усиления роли ГАТС на основе их применения. |
In view of the legal and political issues involved, the Committee decided to consider this proposal further only if the General Assembly requested it to do so. |
Учитывая правовые и политические вопросы, связанные с этим, Комитет постановил продолжить рассмотрение этого предложения только в том случае, если Генеральная Ассамблея попросит его об этом. |
The Economic and Social Council could encourage the further development of quantified goals relating to conference objectives, and undertake to monitor progress towards achieving agreed goals and targets. |
Экономический и Социальный Совет мог бы рекомендовать продолжить разработку количественных показателей для целей конференций и контролировать прогресс в деле достижения согласованных целевых и иных показателей. |
In order to implement the new major directives of the Millennium Summit and to follow up the momentum created by it, the General Assembly should, at this session, further enhance the process of reforming, revitalizing and democratizing the United Nations. |
Для реализации новых основных направлений деятельности, выработанных на Саммите тысячелетия, и дальнейшего развития достигнутых на нем позитивных результатов Генеральной Ассамблее необходимо уже на этой сессии продолжить содействие процессу реформы, активизации и демократизации Организации Объединенных Наций. |
The proposal made by my Assistant Secretary-General for Humanitarian Affairs regarding the creation of a high-level committee to address humanitarian priorities at the policy level should be further pursued, and the United Nations stands ready to assist. |
Необходимо продолжить работу в связи с предложением моего помощника по гуманитарным вопросам относительно формирования комитета высокого уровня для решения первоочередных гуманитарных проблем на стратегическом уровне, а Организация Объединенных Наций готова предоставить такую помощь. |
That is why, before going further, I would like to warmly congratulate the Secretary-General on his report on cooperation between the OAU and the United Nations system in the past year. |
Именно поэтому я хотел бы, прежде чем продолжить, выразить признательность Генеральному секретарю за его доклад по вопросу о сотрудничестве между ОАЕ и системой Организации Объединенных Наций в прошлом году. |
Projects financed under the Second Account should be strengthened, and further study of the First Account would be needed before an opinion regarding the use of its funds could be given. |
Перед вынесением заключения относительно использования фондов следовало бы укрепить проекты, финансируемые по Второму счету, и в то же время следует продолжить изучение Первого счета. |