After a successful concert in Spain, Ahn organized three successive Seoul International Music Festivals, but could not continue the event any further because it disrupted Ahn's work for the Seoul Philharmonic. |
После успешного концерта в Испании Ан организовал последовательно три музыкальных фестиваля в Сеуле, но не смог продолжить эту деятельность, так как это мешало его работе в Сеульской филармонии. |
Ultimately, Maven would become the co-winner of the competition alongside Nidia Guenard, and he was sent to the Heartland Wrestling Association (HWA) to receive further training. |
В конечном счете, Мейвен стал со-победителем соревнований вместе с Нидией Гьюнард, и он был отправлен в Ассоциацию Борьбы Хартленда (НША), чтобы продолжить обучение. |
Rather, after writing the actual soundtrack Bowie decided to work further on the same motifs, creating the radically different pieces that are heard on the album. |
Напротив, после написания этого материала, Боуи решил продолжить работу над теми же мотивами, создавая радикально непохожие кусочки, которые демонстрируются на альбоме. |
He moved to the United States to further his education as a resident, and then became Chief Resident in psychiatry at the New York State Psychiatric Institute and Columbia Presbyterian Hospital. |
Он переехал в Соединенные Штаты в 1976 году, чтобы продолжить свое образование в качестве резидента, а затем стал Главным Резидентом психиатрии в психиатрическом институте штата Нью-Йорк и Колумбийской Пресвитерианской Больницы. |
The task force would make sure that the final report used consistent terminology, but it also wished to invite further discussion on a common nomenclature, to be used throughout the Montreal Protocol community in the future. |
Целевая группа приложит все усилия для того, чтобы в заключительном докладе использовалась последовательная терминология, однако она также хотела бы предложить продолжить обсуждение общей терминологии, которая будет использоваться в рамках всего сообщества, действующего под эгидой Монреальского протокола. |
It is the intention of the Secretary-General to request all concerned departments and offices to continue vigorously reviewing their reporting requirements with a view to further consolidating reports, where possible. |
Намерение Генерального секретаря заключается в том, чтобы обратиться ко всем соответствующим департаментам и отделам с просьбой продолжить активную деятельность по пересмотру их потребностей в докладах в целях дальнейшего объединения докладов, когда это возможно. |
As indicated in paragraph 7 of the statement, consultations between the Member States were ongoing, as the Preparatory Committee intended to elaborate further on the duration and level of participation in the Durban Review Conference. |
Как указывается в пункте 7 заявления, между государствами-членами проходят консультации, поскольку Подготовительный комитет намерен продолжить рассмотрение вопроса о продолжительности и уровне участия в Конференции по обзору Дурбанской декларации. |
The report on the delegation of authority would allow Member States to consider further the steps taken to introduce a system of accountability for staff members. |
Подготовка доклада о делегировании полномочий позволит государствам-членам продолжить изучение положений, которые были приняты для создания системы, обязывающей сотрудников нести ответственность за свои действия. |
The Bratvaag left the island to continue its scheduled hunting and observations, with the intent of coming back later to see if the ice had melted further and uncovered more artifacts. |
Bratvaag покинул остров, чтобы продолжить запланированную охоту и наблюдения с намерением вернуться позже, когда лед растает сильнее и освободит больше объектов. |
The Special Rapporteur is deeply impressed by the work of WFP and looks forward to collaborating further with WFP on the right to food. |
Деятельность МПП произвела глубокое впечатление на Специального докладчика, и он рассчитывает продолжить свое сотрудничество с МПП в вопросах, касающихся права на питание. |
After discussion, the Working Group agreed to further consider the revised draft article 11(2) as a possible general rule on system reliability and in connection with provisions relating to third-party service providers. |
После обсуждения Рабочая группа согласилась продолжить рассмотрение пересмотренного проекта статьи 11(2) в качестве возможного общего правила, касающегося надежности системы, а также в связи с положениями, касающимися поставщиков услуг, являющихся третьими сторонами. |
He concluded by saying that further discussions would be encouraged based on the results of the enquiries carried out and in the best interest of all concerned, taking into account industry views, users' safety and free circulation aspects. |
В заключение он отметил, что рекомендуется продолжить обсуждение этого вопроса на основе результатов проведенных исследований в наилучших интересах всех соответствующих сторон, а также с учетом мнений промышленных кругов и аспектов безопасности пользователей и обеспечения свободы перемещения. |
Takes note of the Committee's decision to consider the system of assessment of non-member States further at its sixty-first session; |
принимает к сведению решение Комитета продолжить рассмотрение вопроса о системе начисления взносов государств, не являющихся членами Организации, на его шестьдесят первой сессии; |
Page 2. Also decides to consider further during its fifty-third session the question of the opening and closing dates of future regular sessions of the General Assembly. |
постановляет также продолжить на своей пятьдесят третьей сессии рассмотрение вопроса о датах открытия и закрытия будущих очередных сессий Генеральной Ассамблеи. |
The promotion of their rights should be further advanced through, for instance, support to parents' organizations and a sustained programme for moving children from institutions to a good family environment. |
Необходимо продолжить деятельность по укреплению их прав путем, например, поддержки родительских организаций и проведения на постоянной основе программы перевода детей из специализированных учреждений в благополучные семьи. |
In the light of those developments further study is required of experience gained in such a manner of providing expert advice in the disability field to the Special Rapporteur and to the Secretariat. |
С учетом этих событий необходимо продолжить изучение опыта, накопленного в результате такой практики оказания экспертных услуг по вопросам инвалидности Специальному докладчику и Секретариату. |
The General Assembly, in resolution 48/218 of 23 December 1993, took note with appreciation of the report and decided to consider it further in the ongoing discussion of the improvement of oversight functions. |
Генеральная Ассамблея в резолюции 48/218 от 23 декабря 1993 года с удовлетворением приняла к сведению этот доклад и постановила продолжить его рассмотрение в рамках проходящего обсуждения вопроса об укреплении функций по надзору. |
At the same time, the Committee considered it necessary that some recommendations, in particular those on recruitment, should be discussed further in the Fifth Committee. |
В то же время Комитет утверждает, что в рамках Пятого комитета необходимо продолжить обсуждение некоторых рекомендаций, в частности рекомендаций, касающихся набора. |
It endorsed guidelines on the consolidated appeal process, agreed to further its work on prioritization and approved the terms of reference for the overall IASC structure, including the composition, responsibilities and procedures of the Committee. |
Он одобрил руководящие принципы для процесса подготовки осуществления призывов к совместным действиям, решил продолжить свою работу по установлению приоритетов и очертил круг полномочий для всей структуры МПК, включая состав, обязанности и процедуры Комитета. |
It was also suggested that further study of national policies in developing countries and of appropriate external support measures to ensure in the longer run the success of trade policy reforms should be carried out. |
Было также предложено продолжить изучение национальной политики в развивающихся странах и надлежащих мер внешней поддержки для обеспечения в долгосрочной перспективе успеха реформ торговой политики. |
He was also pleased to note that, at its past plenary session, the Commission had agreed to a further one-year effort to complete an additional portion of the Model Law which would cover procurement of services. |
Оратор с удовлетворением также отметил, что на своей последней пленарной сессии Комиссия решила продолжить в течение одного года работу по завершению дополнительного раздела типового закона, который будет охватывать закупки услуг. |
Likewise, further thought should be given to the tasks and functions of organizations in the Bretton Woods group, as well as to the concept of global economic security. |
Необходимо также продолжить рассмотрение вопросов, касающихся задач и функций организаций, входящих в систему бреттон-вудских учреждений, а также концепции всеобщей экономической безопасности. |
With regard to the peaceful settlement of disputes, while the revised version of the Guatemalan proposal (A/48/33, para. 122) was more flexible, the document was not yet ready to be adopted and should be further discussed. |
Что касается мирного урегулирования споров, то оратор отмечает, что хотя пересмотренный вариант предложения Гватемалы (А/48/33, пункт 122) является более гибким, однако документ еще не готов для принятия и что необходимо продолжить его обсуждение. |
"Taking note of the report of the Secretary-General on improving preparedness for conflict prevention and peace-keeping in Africa and the recommendations therein, which should be considered further in consultation with the Organization of African Unity". |
"принимая к сведению доклад Генерального секретаря о повышении готовности к предотвращению конфликтов и поддержанию мира в Африке и содержащиеся в нем рекомендации, рассмотрение которых следует продолжить в консультации с Организацией африканского единства". |
I believe that further investigation is required and that the Bureau should continue the search for Tracey Lindsay until her body is recovered and all the facts are known. |
Я считаю, что требуется дальнейшее расследование, и что Бюро следует продолжить искать Трейси Линдсей, пока не найдется ее тело, и пока не станут известны все факты. |