Finally, the secretariat highlighted that in their replies a number of Governments mentioned their intention to bring their regulations further in line with the revised CEVNI. |
Наконец, секретариат обратил особое внимание на то, что в своих ответах ряд правительств упомянули о намерении продолжить согласование действующих в их странах правил с пересмотренным изданием ЕПСВВП. |
It also encouraged further development of alternative industries to exploitive ones, such as eco-tourism, that strengthen tribal land bases and maximize indigenous autonomy and decision-making. |
Он также рекомендовал продолжить развитие отраслей промышленности, альтернативных добывающим, таких как экотуризм, которые укрепляют основы племенного владения землей и обеспечивают максимальную автономию коренного населения и их участие в принятии решений. |
The President did not allow him to proceed further with his statement; |
Председатель не позволил упомянутому представителю продолжить выступление; |
A number of representatives requested more time to consider the proposal, and the Committee agreed to continue further discussion of the matter at a later stage. |
Ряд представителей обратились с просьбой предоставить им больше времени для рассмотрения этого предложения, и Комитет решил продолжить рассмотрение этого вопроса на более позднем этапе. |
The Committee urges the State party to make further and immediate investigations to ensure that children are no longer detained under security or anti-terrorism legislations. |
ЗЗ. Комитет настоятельно призывает государство-участник в срочном порядке продолжить проведение расследований с целью покончить с практикой задержания детей в соответствии с законодательством, направленным на обеспечение безопасности и борьбу с терроризмом. |
The Committee had agreed that further attention should be devoted to refining the systematic criteria and had requested the Statistics Division to carry out a detailed study in that regard. |
Комитет согласился с тем, что следует продолжить работу над совершенствованием систематических критериев, и попросил Статистический отдел провести углубленное исследование по данному вопросу. |
The Summit also noted that the Task Force will meet in a Strategic Forum before the end of 2009 to further examine the regional economic integration agenda. |
Участники Совещания также отметили, что Целевая группа соберется на свое заседание в рамках стратегического форума до конца 2009 года, для того чтобы продолжить рассмотрение региональной повестки дня, посвященной экономической интеграции. |
Do we need further overhaul of the current CBMs and/or need to prepare new ones? |
Нужно ли нам продолжить пересмотр нынешних МД и/или подготовить новые варианты? |
Strengthen further the capacity within the public institutions to enable the effective implementation of the trilingual policy (Ethiopia); |
127.55 продолжить укреплять потенциал государственных учреждений для эффективного проведения трехъязычной политики (Эфиопия); |
According to another suggestion, the Commission could carry out a further preliminary study of the topic; |
Согласно еще одному предложению Комиссия могла бы продолжить предварительное исследование этой темы; |
First, the link between economic growth and poverty reduction is complex and there is a need for further study, including on their relation to equity. |
Во-первых, взаимосвязь между обеспечением экономического роста и сокращением масштабов нищеты носит весьма сложный характер, поэтому необходимо продолжить изучение характера этой взаимосвязи, а также их связи с вопросом обеспечения равенства между людьми. |
However, there should be a further streamlining of the work of the United Nations human rights system to avoid duplication of work in the two bodies. |
Однако следует продолжить совершенствование работы правозащитной системы Организации Объединенных Наций, чтобы избежать дублирования в деятельности этих двух органов. |
It was recommended to continue the work on indicators on transport by identifying further data sources available and by specifying the purpose which the indicator should serve. |
Было рекомендовано продолжить работу над показателем транспорта путем выявления дополнительных имеющихся источников данных и уточнения целей, которым должен служить этот показатель. |
It would be interesting to discuss further about whether the components of data quality also apply to metadata. |
Было бы интересно продолжить обсуждение вопроса о том, применимы ли компоненты качества данных к метаданным; |
I would humbly urge this body to further strengthen the Council's mandate in those respects in the follow-up to the summit and beyond. |
Я хотел бы с уважением обратиться к этому форуму с настоятельным призывом продолжить работу по укреплению мандата Совета по этим направлениям в контексте выполнения решений саммита и в будущем. |
In general, Zambia has expressed its commitment on continuing efforts in economic, social and cultural rights to further build upon the progress it has already made. |
В целом Замбия заявила о твердом намерении продолжить усилия в экономической, социальной и культурной областях для закрепления уже достигнутого прогресса. |
As regards the pre-session briefings organized by the secretariat, it is planned to further pursue the recently initiated shift to interregional briefings. |
Что касается организуемых секретариатом предсессионных брифингов, то планируется и в дальнейшем продолжить недавно начатый переход к проведению брифингов на межрегиональной основе. |
Keep the situation under review and to request the State concerned to provide further information within a reasonable amount of time; |
продолжить рассмотрение ситуации и просить соответствующее государство предоставить дальнейшую информацию в разумные сроки; |
The Secretary-General recommends that the application of cost-accounting principles across the Secretariat be considered further in the context of the implementation of the new ERP system. |
Генеральный секретарь рекомендует продолжить изучение вопроса о применении принципов учета расходов в рамках всего Секретариата в контексте внедрения новой системы ПОР. |
The Special Rapporteur hopes that the Government will find this suggested approach constructive; he would very much welcome an opportunity to discuss this approach further with the authorities. |
Специальный докладчик надеется, что правительство сочтет этот предлагаемый подход конструктивным; он искренне приветствовал бы возможность продолжить обсуждение этого подхода с властями. |
That has greatly expedited the resolution of mission cases, and the possibility of establishing similar focal points in other key offices should be further explored. |
Это позволило значительно ускорить урегулирование дел в миссиях, и следует продолжить изучение вопроса об учреждении аналогичных координаторов в других ключевых подразделениях. |
The Committee encourages the Department, notwithstanding the Secretariat-wide review of this issue, to develop further ways of expressing costs from a full-system perspective. |
Комитет призывает Департамент, несмотря на то, что обзор этого вопроса проводится в рамках всего Секретариата, продолжить разработку методов определения затрат с точки зрения системы в целом. |
At the conclusion of the round-table, the Director-General invited the participants to pursue the discussions further at a high-level consultative meeting to be hosted by UNIDO. |
В заключение совещания за круглым столом Генеральный директор предложил участникам продолжить обсуждения на консультативном совещании высокого уровня, которое будет организовано ЮНИДО. |
While the number of violations of women's rights in Darfur had significantly decreased, he urged the international community to provide further assistance in that region. |
Несмотря на заметное уменьшение количества случаев нарушения прав женщин в Дарфуре, выступающий призвал международное сообщество продолжить оказание помощи этому региону. |
The Group of Experts agreed to review further the practical implementation of IFRS, as well as the available ways and means to meet challenges. |
Группа экспертов согласилась продолжить рассмотрение вопросов применения МСФО, а также путей и средств преодоления трудностей, связанных с таким применением. |