The Board further recommends that UNOPS fully explore all potential business acquisition possibilities and alternate sources of funding, given the changes in mandate effective January 2004. |
ЮНОПС согласно с повторной рекомендацией Комиссии продолжить всеобъемлющий пересмотр своей среднесрочной стратегии, включая такие элементы, как анализ переменных, связанных с заказами от ПРООН, с целью корректировки своего подхода к освоению средств по проектам. |
Agenda item 2.6.1., side impact dummy. AC. noted that GRSP experts expressed a preference to wait for the conclusion of the WorldSID dummy for any further consideration. |
Пункт 2.6.1 повестки дня: манекен, предназначенный для испытания на боковой удар. АС.З отметил, что эксперты GRSP предпочли дождаться завершения работы по манекену "WorldSID" и только после этого продолжить дальнейшее рассмотрение этого вопроса. |
The Bureau also discussed some possibilities for reducing the number of subsidiary bodies under its responsibility, but did not receive the support required for further investigation. |
Вместе с тем по итогам состоявшихся обсуждений Бюро постановило продолжить работу по данному вопросу посредством проведения более комплексного анализа структуры Комитета и всех его вспомогательных органов, исходя из порядка очередности задач и сравнительных преимуществ Комитета. |
Security Council, informing the Council of his intention to continue the activities of the United Nations Tajikistan Office of Peacebuilding for a further period of one year, until 1 June 2007. |
Письмо Генерального секретаря от 26 мая 2006 года на имя Председателя Совета Безопасности, в котором он информирует Совет о своем намерении продолжить деятельность Отделения Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в Таджикистане в течение еще одного годичного периода до 1 июня 2007 года. |
I want to investigate further a woman named Chihiro Sawaki |
Хочу продолжить расследование и узнать всё, что можно, о Саваки Тихиро. |
The paper was noted as a "work-in-progress" with requirement to update to reflect Task Force meeting decisions and continue with further work required. |
Было отмечено, что работа над этим документом еще не завершена, и предложено обновить содержащиеся в нем данные с учетом решений заседания Целевой группы по стандартам учета и продолжить работу над ним. |
Meanwhile, the shortcomings of the DSF for LICs as currently designed and operated need to be further examined, discussed and addressed. |
Тем временем необходимо продолжить изучение, обсуждение и устранение недостатков в МПД для стран с низкими доходами в том виде, в каком эта методика разработана и применяется в настоящее время. |
The outgoing Chair briefed participants on the activities of the Committee under her chairpersonship and suggested further discussion on how best to guarantee the independence of mandate holders. |
Покидающая свой пост Председатель кратко проинформировала участников о деятельности Комитета в период выполнения ею своих обязанностей и предложила продолжить обсуждение вопроса о том, каким образом можно эффективнее всего гарантировать независимость мандатариев. |
In addition, UNCTAD should further analyse investment from developing countries and countries with economies in transition and explore the scope for deeper South-South cooperation. |
Кроме того, ЮНКТАД следует продолжить анализ инвестиционных потоков из развивающихся стран и стран с переходной экономикой и изучить возможности для углубления сотрудничества Юг-Юг. ЮНКТАД должна создать платформу для международного диалога по передовой практике в области инвестиционной политики. |
Participants' representatives regretted that the matter could not be given further consideration at the Board session; they believed it essential to press forward quickly to find a solution. |
Представители участников выразили сожаление в связи с тем, что не удалось продолжить рассмотрение данного вопроса на сессии Правления; они сочли настоятельно необходимым незамедлительно продолжить поиски решения. |
The Chairman welcomed the intention of the Office to review and further improve future versions of the Global Report. V. MANAGEMENT, FINANCIAL CONTROL, ADMINISTRATIVE |
Председатель приветствовал намерение Управления вновь критически рассмотреть Глобальный доклад и в будущем продолжить его совершенствование. |
Nirvana wanted to do further work on the recorded tracks, and considered working with producer Scott Litt and remixing some tracks with Andy Wallace (who had mixed Nevermind). |
Nirvana хотела продолжить работу над записанными треками с продюсерами Скоттом Литтом и Энди Уоллесом (который смикшировал Nevermind). |
The Working Group noted that it should further consider whether additional information relevant to potential suppliers might also be addressed, even if they were not consistent with the aims and objectives of the Model Law. |
Рабочая группа отметила, что ей следует продолжить рассмотрение вопроса о возможности включения дополнительной интересующей потенциальных поставщиков информации. |
He would also like to see further discussion of the horizontal effect of States' obligations, including examples, and of the issue of reparations was unclear when translated literally into Spanish. |
Он также хотел бы продолжить обсуждение горизонтального эффекта обязательств государств, включая примеры и вопрос о репарациях. |
It was suggested that alternative modes, especially simplified modes, should be further explored, and that consideration should also be given to developing separate procedures for suspension and termination. |
Предлагалось продолжить изучение альтернативных методов, особенно упрощенных методов, а также рассмотреть вопрос о разработке отдельных процедур приостановления и прекращения действия. |
During this process, 1,285 papers on implementation of the gender strategy were submitted and an evaluation of progress achieved and areas in which further efforts were needed was conducted. |
В рамках этого процесса было представлено 1286 сообщений, касавшихся осуществления гендерного стратегии, и был проведен анализ достижений и недостатков, над устранением которых необходимо продолжить работу. |
The Working Group agreed that it needed to undertake further discussion at a future session with the aim of consolidating and elaborating upon the treatment of cramdowns and related issues in this section of the Guide. |
Рабочая группа решила, что ей необходимо продолжить обсуждение на одной из будущих сессий с целью дальнейшей разработки и укрепления режима требований с меньшей суммой и смежных вопросов в этом разделе руководства. |
The Acting President: Before proceeding further, I would like to consult the Assembly about the participation of the International Olympic Committee in this opening segment. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Прежде чем продолжить нашу работу, я хотел бы проконсультироваться с членами Ассамблеи относительно возможности выступления представителя Международного олимпийского комитета на нынешнем открытом заседании. |
Continue its efforts to further spread in the country the model of rural growth in the Mahatma Gandhi National Rural Employment Guarantee Act (MGNREGA). |
Продолжить усилия по дальнейшему распространению в стране модели обеспечения роста в сельской местности, закрепленной в Национальном законе о гарантиях занятости сельского населения им. Махатмы Ганди (НЗГЗСНМГ). |
The Ministers further stressed that the post-2015 development agenda must carry forward and finish the unfinished business of the Millennium Development Goals. |
Министры далее отметили, что повестка дня в области развития на период после 2015 года должна послужить причиной продолжить работу и завершить оставшиеся незавершенными мероприятия в отношении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
It also requested that the Multiplier Point Network be further extended to cover a greater geographic area, especially in large countries such as the Russian Federation and Ukraine. |
Комитет просил секретариат продолжить работу над Справочником по вопросам поощрения развития торговли и Сетью центров тиражирования. |
In that connection, efforts must be continued to strengthen the modalities and principles of further cooperation, as well as the relationship among the various bodies involved, including the Security Council. |
В этой связи необходимо продолжить наши усилия по укреплению механизмов и принципов дальнейшего сотрудничества, а также отношений между различными соответствующими органами, включая Совет Безопасности. Комиссии по миростроительству следует также продолжить усилия по эффективному привлечению к работе гражданского общества. |
The Group believes that it is of paramount importance to follow up on these investigations in order to obtain further details about the financial structures put in place to breach the arms embargo. |
Группа считает необходимым продолжить эти расследования, чтобы получить более подробную информацию о финансовых структурах, созданных с целью нарушения оружейного эмбарго. |
The Committee agreed that the draft format could be further refined and decided to establish a group of friends of the Chair, to be chaired by Ms. Lulwa Ali (Kuwait), for that purpose. |
Комитет постановил продолжить доработку проекта формы и учредить для этой цели группу друзей Председателя под председательством г-жи Лулвы Али (Кувейт). |
The controversy was further heated up when Olli Rehn, the European Commissioner for enlargement of the European Union, offered to continue negotiations with Serbia. |
Олли Рен, еврокомиссар по вопросам расширения, предложил продолжить переговоры с Сербией. |