Specifically: While this approach could have the largest impact for conference management, further negotiation will be required in future sessions to achieve consensus; It further suggested ways in which such an illustrative agenda could fit into and contribute to the larger scheme of initiatives being developed. |
В частности: Применение такого подхода может самым существенным образом повлиять на организацию конференционного управления, поэтому необходимо продолжить обсуждение данного вопроса на будущих сессиях для достижения консенсуса; В ней также предлагаются пути возможного включения и учета такой примерной повестки дня в более широкую схему разрабатываемых инициатив. |
It was agreed that the guidelines should be kept under review by the Conference of the Parties and further refined as deemed necessary, on the basis of experience and further developments under the Convention. |
Было принято решение о том, что Конференции Сторон следует продолжить рассмотрение руководящих принципов и, в случае необходимости, доработать их на основе полученного опыта и с учетом дальнейшего развития событий в рамках Конвенции. |
The Working Group welcomed the progress achieved by the Joint Expert Group on Dynamic Modelling as summarized in the report on its second meeting and supported the further development of these activities, including the further development of biological recovery models. |
Рабочая группа положительно оценила результаты работы Объединенной группы экспертов по разработке динамических моделей, которые обобщены в докладе о работе ее второго совещания, и поддержала намерение продолжить эту работу, включая дальнейшую разработку моделей биологического восстановления. |
There is also the need to further streamline the GEF project cycle with a view to further limiting the time between project concept and project implementation, because there has been a large increase in the number and scope of projects approved during the period under review. |
Поскольку за отчетный период произошло значительное увеличение числа и масштабов проектов, необходимо также продолжить рационализацию проектного цикла ГЭФ, с тем чтобы еще более сократить время между подготовкой концепций проектов и их осуществлением. |
The Committee agreed to consider further its working methods at the informal meeting to be held in May at Utrecht, the Netherlands (see below), where it would give further consideration to the modalities of considering periodic reports in parallel working groups. |
Комитет договорился продолжить рассмотрение методов его работы на неофициальном заседании, которое планируется провести в мае в Утрехте, Нидерланды (см. ниже), на котором он также более подробно рассмотрит условия рассмотрения периодических докладов в параллельно действующих рабочих группах. |
Requests UNDP to provide further substantive information at the annual session 2004 on the report Millennium Development Goal reports: an assessment to allow for further discussion; |
просит ПРООН представить на ежегодной сессии 2004 года дополнительную существенную информацию по докладу «Оценка докладов об осуществлении целей, сформулированных в Декларации тысячелетия», чтобы можно было продолжить дискуссию по этому вопросу; |
Considerable interest had already been shown by the Commission in the topic, on which further work could take the form either of referral to the Working Group with a view to the preparation of a text on registration, or further study by the secretariat. |
Комиссия уже продемонстрировала большой интерес к этой теме, и работу по ней можно продолжить либо передав ее для подготовки соответствующего текста по регистрации в Рабочую группу, либо осуществляя ее дальнейшее изучение в Секретариате. |
The need for further education definitely exists; 37% of female respondents agreed with this statement, and the average age of those who wanted further education was 24. |
Потребность в повышении уровня образованности, безусловно, ощущается: с этим согласились 37% женщин-респондентов, причем средний возраст женщин, желающих продолжить образование, составляет 24 года. |
Indeed, the Commission on Human Rights in 1990 called upon the Sub-Commission to study these last matters further, with a view to making proposals to the Commission for further action promoting better respect for such norms (see Commission resolution 1990/66). |
Комиссия по правам человека в 1990 году предложила Подкомиссии продолжить исследование указанных вопросов, с тем чтобы подготовить предложения относительно дальнейших действий по поощрению более строгого соблюдения таких норм (см. резолюцию 1990/66 Комиссии). |
However, as was evidenced by the debate, there was a need for further elaboration of those articles as well as further work on the rules of evidence and procedure, and for determining whether such rules should be elaborated in conjunction with the statute itself. |
Вместе с тем, как выяснилось в ходе прений, необходимо продолжить доработку этих статей, а также работу в связи с правилами доказывания и процедуры и определить, не следует ли разрабатывать такие правила в увязке с самим уставом. |
A number also underlined the need to further improve multilateral surveillance and to reform the global reserve system in order to reduce precautionary reserve accumulation. |
Ряд ораторов также отметили, что необходимо продолжить совершенствование механизмов многостороннего наблюдения и реформировать глобальную резервную систему, с тем чтобы сократить накопления страховых резервов. |
It considered that further work was needed on that document, but that it would be finalized for approval by the Committee at its sixty-first session. |
Он счел необходимым продолжить работу по этому документу и завершить его для утверждения Комитетом на его шестьдесят первой сессии. |
It was also recalled that the relationship of the MFN clause and regional trade agreements was an area that was anticipated for further study. |
Было отмечено, что еще одной областью, изучение которой предполагается продолжить, является взаимосвязь клаузулы о НБН с региональными торговыми соглашениями. |
Principle of subsidiarity: the role of regional and subregional organizations needs to be further reflected upon, especially with respect to their relationship with the Security Council. |
Принцип субсидиарности: необходимо продолжить анализ роли региональных и субрегиональных организаций, особенно их отношений с Советом Безопасности Организации Объединенных Наций. |
Before commenting further on the Secretary-General's report, I would wish to note actions undertaken by my Government in the past few months. |
Прежде чем продолжить свои замечания по докладу Генерального секретаря, я хотела бы отметить действия, предпринятые нашим правительством за последние несколько месяцев. |
We hope that the Transitional Federal Institutions of Somalia can further build their capacities and undertake, as soon as possible, effective governance over the entire country. |
Мы надеемся, что переходные федеральные учреждения Сомали смогут продолжить наращивание их потенциала и как можно скорее начнут осуществлять эффективное управление всей страной. |
We hope that the international community can further enhance coordination and honour its commitments in order to make due contributions to the realization of lasting peace in Somalia. |
Мы надеемся, что международное сообщество сможет продолжить усилия по укреплению координации и выполнению своих обязательств, чтобы внести должный вклад в дело обеспечения прочного мира в Сомали. |
The Group recommends that the 2016 Group further consider, among other matters, the issue of small arms and light weapons in all its aspects. |
Группа рекомендовала Группе 2016 года продолжить, в частности, рассмотрение вопроса о стрелковом оружии и легких вооружениях во всех его аспектах. |
[Decides to further consider institutional arrangements of the subsidiary bodies of the Basel Convention at its twelfth meeting, including the following options: |
[постановляет продолжить рассмотрение организационных мероприятий вспомогательных органов Базельской конвенции на своем двенадцатом совещании, включая следующие возможные решения: |
However, the idea of "building blocks" that came up during the work of the Open-ended Working Group could be explored further. |
Тем не менее можно было бы продолжить изучение идеи о «компонентах», выдвинутой в ходе деятельности Рабочей группы открытого состава. |
The Expert Group discussed the way forward and recommended further consideration of the study at the twenty-second session of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice. |
Группа экспертов обсудила направления дальнейшей работы и рекомендовала продолжить рассмотрение исследования на двадцать второй сессии Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию. |
Researchers and international monitoring groups need to further develop methodologies for providing statistics and reliable indicators of compliance with all aspects of the right to adequate housing. |
Исследователям и международным группам по наблюдению следует продолжить разработку методологий в целях получения статистических данных и надежных показателей выполнения всех аспектов права на достаточное жилище. |
The Committee agreed to consider the matter further and to prepare its draft findings and recommendations at its next session (11 - 13 September 2012). |
Комитет решил продолжить рассмотрение этого вопроса и подготовить свой проект выводов и рекомендаций на своей следующей сессии (11-13 сентября 2012 года). |
It also invited the secretariat, the Rapporteur and the Task Force to continue to promote the CROs and encouraged countries to further implement them. |
Она также предложила секретариату, докладчику и Целевой группе продолжить работу по пропаганде ОЦР и призвала страны к их дальнейшему осуществлению. |
It recommended that, if the Commission wished to pursue the matter, it should request the secretariat to undertake further analysis in consultation with the organizations. |
На случай, если Комиссия пожелает продолжить рассмотрение этого вопроса, Сеть рекомендовала Комиссии поручить своему секретариату проведение дальнейшего анализа в консультации с организациями. |