| The Working Group encouraged the further linking of these parameters with ecological and biological effects. | Рабочая группа призвала продолжить работу по увязке этих параметров с экологическим и биологическим воздействием. |
| The Task Force agreed that further discussion on how to present traded debt instruments in the main standard tables was needed. | Целевая группа постановила, что необходимо продолжить обсуждение вопроса о том, как отражать данные по обращаемым долговым инструментам в основных стандартных таблицах. |
| The Specialized Section decided to classify the proposed revised Standard as a work in progress to allow further consultations and amendments. | Специализированная секция постановила продолжить работу над предложенным пересмотренным стандартом с целью проведения дополнительных консультаций и внесения новых поправок. |
| Parties agreed to further define the roles and functions of this Standing Committee. | Стороны приняли решение продолжить работу по определению роли и функций этого Постоянного комитета. |
| The facilitative branch further agreed to continue discussions on this matter at its eighth meeting. | Кроме того, подразделение по стимулированию приняло решение продолжить дискуссии по этому вопросу на своем восьмом совещании. |
| The plenary invited the facilitative branch to further consider the issue of consistency with the assistance of the secretariat. | Пленум призвал подразделение по стимулированию продолжить, при содействии секретариата, рассмотрение вопроса о согласованности. |
| The JISC recommends that further consideration be given to the development of a unified accreditation process for JI and the CDM. | КНСО рекомендует продолжить рассмотрение вопроса о разработке унифицированного процесса аккредитации для СО и МЧР. |
| The JISC recommends that further consideration be given to establishing an appeals process to allow appeals against decisions of the governing body to be considered. | КНСО рекомендует продолжить рассмотрение вопроса о создании процедуры подачи апелляций в отношении решений руководящего органа. |
| Incentive tools based on payment for environmental services or public - private partnership have to be further considered. | Необходимо продолжить рассмотрение инструментов стимулирования, основанных на взимании платы за экологические услуги или на развитии партнерских отношений между государственным и частным секторами. |
| Norway valued the efforts of UNIDO to apply RBM principles and encouraged the Organization to further its implementation of the RBM action plan. | Норвегия ценит усилия ЮНИДО по применению принципов УОКР и призывает Организацию продолжить осущест-вление программы действий по УОКР. |
| The delegation commended international partners for their support and encouraged them to enhance further the capacity-building component of their interventions. | Делегация выразила международным партнерам признательность за оказываемую ими поддержку и призвала их продолжить укрепление компонента, связанного с созданием потенциала, в рамках осуществляемых ими программ. |
| They also agreed to identify further convergences and to meet with me again in late January 2011. | Они также договорились продолжить работу по выработке общей позиции и встретиться со мной еще раз в конце января 2011 года. |
| On 19 February, President Ouattara called for further protests by his supporters to demand that Mr. Gbagbo step down. | 19 февраля президент Уаттара призвал своих сторонников продолжить протесты с требованием об отставке г-на Гбагбо. |
| Earlier recommendations in this area have been successfully followed in several cases, and it is recommended to further continue such efforts. | Высказанные ранее рекомендации в этой области в ряде случаев были успешно выполнены, и эти усилия рекомендуется продолжить. |
| Giving the example of UNMIL and UNOCI in 2011, the Secretariat recommended that inter-mission cooperation arrangements be explored further in the future. | Приведя в качестве примера деятельность МООНЛ и ОООНКИ в 2011 году, Секретариат рекомендовал продолжить изучение механизмов обеспечения сотрудничества между миссиями. |
| From mid-2011, UNIDO hopes to increase the number of countries involved in the initiative and further develop downstream activities. | С середины 2011 года ЮНИДО надеется увеличить число стран, участвующих в этой инициативе, и продолжить развитие перерабатывающих отраслей. |
| He would hold further consultations with the host country and Member States with a view to finalizing the text of the draft resolution. | Он намерен продолжить консультации с принимающей страной и государствами-членами в целях окончательной доработки текста проекта резолюции. |
| The Chair proposed that the Main Committee consider the draft resolution further at a later meeting. | Председатель предлагает Главному комитету продолжить рассмотрение проекта резолюции на одном из своих последующих заседаний. |
| In this regard, further network and partnership building is required. | В связи с этим необходимо продолжить формирование сетей и выстраивание партнерских отношений. |
| This would then be the subject of further consideration by the Committee. | После этого Комитету необходимо будет продолжить рассмотрение данного вопроса. |
| The topic of coexistence and interrelations among formal and informal real-estate markets in the UNECE region was proposed for further development. | Было предложено продолжить разработку темы сосуществования и взаимодействия формального и неформального рынков недвижимости в регионе ЕЭК ООН. |
| The SBI agreed to continue its deliberations on this matter in the light of further information on the modalities and scheduling of constituted bodies. | ВОО принял решение продолжить рассмотрение этого вопроса в свете дальнейшей информации об условиях и сроках работы официальных органов. |
| Countries were encouraged to continue collecting data and examples for further dissemination. | Странам было рекомендовано продолжить сбор данных и примеров для дальнейшего распространения. |
| Its objective was to pursue further economic integration among its members through free movement of goods, services, capital and persons. | Он имеет целью продолжить дальнейшую экономическую интеграцию его членов посредством обеспечения свободного движения товаров, услуг, капиталов и людей. |
| The Panel intends to investigate these cases further and provide more details in its final report. | Группа намерена продолжить расследование этих дел и представить дополнительную информацию в своем окончательном докладе. |