| UNRWA agreed with the Board's recommendation to further develop the Agency-wide risk assessment exercise and formulate cost-effective responses to risks identified. | БАПОР согласилось с рекомендацией Комиссии продолжить совершенствование работы по оценке рисков в масштабах всего Агентства и разработать экономически эффективные меры реагирования на выявленные риски. |
| To that end, States Members of the United Nations have agreed to a further discussion of the notion of human security. | С этой целью государства - члены Организации Объединенных Наций договорились продолжить обсуждение понятия «безопасность человека». |
| They should develop further mechanisms to respond adequately to the increasing demand for financial resources and for technical and institutional capacity-building. | Им необходимо продолжить разработку механизмов для обеспечения адекватного отклика на растущую потребность в финансовых ресурсах и в наращивании технического и институционального потенциала. |
| We seek further consultations to properly evaluate this proposal and its ramifications on the smallest members of this body. | Мы просим продолжить консультации для того, чтобы надлежащим образом оценить это предложение и его последствия для самых малых государств-членов этого форума. |
| In addition, the feasibility of the introduction of a tax on international transactions should be further explored. | Кроме того, необходимо продолжить изучение технической возможности введения налога на международные операции. |
| UNCTAD was also requested to examine further issues pertaining to developing countries importers of commodities. | ЮНКТАД было также предложено продолжить изучение вопросов, касающихся развивающихся стран, импортирующих сырьевые товары. |
| In the same vein, many delegations stressed the impact of climate change on sustainable development, and called for further analysis in that area. | В том же ключе многие делегации отметили последствия изменения климата для устойчивого развития и предложили продолжить анализ этого вопроса. |
| The Board further recommends that UNDP continue to seek ways to streamline its contract letting process. | Комиссия далее рекомендовала ПРООН продолжить поиск путей рационализации процесса предоставления контрактов. |
| The review of the draft guidelines has in first instance indicated that a further integration with procurement practices and rules needs to be pursued. | Анализ проекта руководящих принципов в первую очередь показал, что необходимо продолжить дальнейший комплексный учет практики и правил закупок. |
| She hoped that, with the Committee's support, the Commission would be able to pursue the matter further. | Оратор выражает надежду, что при поддержке Комитета Комиссия сможет продолжить заниматься этим вопросом. |
| We stand ready to further explore this idea in subsequent rounds of the intergovernmental negotiations. | Мы готовы продолжить рассмотрение этих предложений в ходе последующих раундов межправительственных переговоров. |
| Against this background, the Committee may wish to further review the application of the Recommendation. | В этой связи Комитет, возможно, пожелает продолжить рассмотрение вопроса о применении данной рекомендации. |
| The Police Division intends to further strengthen its cooperation with the Peacebuilding Support Office on strategic issues at the Headquarters level. | Отдел полиции намеревается продолжить сотрудничество в стратегических вопросах с Отделением по поддержке миростроительства на уровне Центральных учреждений. |
| Consultative mechanisms such as those could be further promoted. | Поощрение функционирования таких консультативных механизмов можно было бы продолжить. |
| There is a critical need to further strengthen national capacities in the fields of data collection, monitoring and evaluation. | Крайне необходимо продолжить укрепление национального потенциала в областях сбора данных, контроля и оценки. |
| The Branch envisages further decentralization of its programming and delivery capacity. | Сектор намерен продолжить децентрализацию своей программной деятельности и механизма оказания помощи. |
| Parties need to give further consideration to these issues, engaging their national financial authorities therein. | Сторонам необходимо продолжить рассмотрение этих вопросов с привлечением национальных финансовых органов. |
| Several representatives sought further discussion of the matter. | Несколько представителей просили продолжить обсуждение данного вопроса. |
| The representative of Burundi suggested studying the application further. | Представитель Бурунди предложил продолжить рассмотрение заявления. |
| Finally, the participants recommended that further efforts to harmonise emission inventories and the HTAP multi-model experiments proceed according to plan. | И наконец, участники рекомендовали продолжить, согласно плану, усилия по гармонизации кадастров выбросов и осуществление экспериментов по оценке ПЗВП с использованием различных моделей. |
| It invited the UNECE secretariat to further develop this online monitoring system. | Она предложила секретариату ЕЭК ООН продолжить разработку этой онлайновой системы наблюдения. |
| However, he added that further discussion was needed on limit values and proper time schedule for heavy duty vehicles. | Вместе с тем он добавил, что необходимо продолжить обсуждение предельных значений и надлежащий график для транспортных средств большой мощности. |
| The secretariat was encouraged to continue fulfilling its mandate in the area of IIAs, including in further intensifying its capacity-building activities. | Секретариату было предложено продолжить выполнение своего мандата в области МИС, включая дальнейшую активизацию деятельности в сфере укрепления потенциала. |
| They requested the secretariat to further strengthen its research and analysis on STI. | Они рекомендовали секретариату продолжить усилия по укреплению своей исследовательской и аналитической работы по проблематике НТИ. |
| It agreed to continue its deliberations on this matter at its thirtieth session and to provide further guidance thereon. | Он принял решение продолжить обсуждение этого вопроса на своей тридцатой сессии и выработать в этой связи дальнейшие руководящие указания. |