Английский - русский
Перевод слова Fast
Вариант перевода Быстро

Примеры в контексте "Fast - Быстро"

Примеры: Fast - Быстро
NEW YORK - There is an ongoing debate among global policymakers about when and how fast to exit from the strong monetary and fiscal stimulus that prevented the Great Recession of 2008-2009 from turning into a new Great Depression. НЬЮ-ЙОРК. В настоящее время среди высших руководителей мирового масштаба идут дебаты по поводу того, когда и насколько быстро надо отказываться от мощных денежных и финансовых стимулов, которые помешали переходу Великой Рецессии 2008-2009 годов в Великую Депрессию.
If Putin wants to save his own skin, he must act fast and sack his top KGB aides in the Kremlin and the Prosecutor General. Если Путин хочет спастись сам, он должен действовать быстро и уволить с должностей своих главных помощников из КГБ, а также генерального прокурора.
Since in many parts of the world, formal sector employment is not growing fast enough to absorb an expanding workforce, there is renewed interest in the informal sector as a means to absorb new job seekers. Поскольку во многих районах мира занятость в официальном секторе растет не настолько быстро, чтобы обеспечивать поглощение прироста рабочей силы, вновь повысился интерес к неформальному сектору как средству удовлетворения потребностей в новых рабочих местах.
Faced with the impossibility of advantageous accession to Euro-Atlantic institutions, Russia is drifting fast towards alignment with China - a "younger brother," though a respected one. Столкнувшись с невозможностью выгодного вступления в евроатлантические институты, Россия быстро движется в направлении союза с Китаем - в качестве «младшего брата», хотя и уважаемого.
The period of profound change in which we are living needs to be taken into account by educational systems, which were, for the most part, designed to serve a society that is fast becoming history. Период глубоких преобразований, который мы переживаем в настоящее время, должен учитываться в системах образования, которые в своем большинстве были призваны служить интересам общества, быстро уходящего в прошлое.
Whatever decision the Council may take in response to the present report, it must not lose sight of the urgent need to find an early solution to the conflict in Liberia, whose deleterious effect is fast spreading throughout an already troubled subregion. Какое бы решение ни принял Совет в связи с настоящим докладом, ему не следует упускать из виду насущную необходимость поиска скорейшего урегулирования конфликта в Либерии, пагубные последствия которого быстро распространяются по и без того неспокойному субрегиону.
The possibility of remote access to cadastre data is one of its main features, giving clients smooth and fast access to cadastral data on a country-wide scale. Одной из главных ее черт является возможность удаленного доступа к кадастровым данным, которая позволяет клиентам беспрепятственно и быстро получать кадастровые данные на территории всей страны.
For instance, at the High-level Panel on Innovative Approaches to Financing for Development, held in Sao Paolo on 15 June 2004, it was noted that, two years after the landmark Monterrey Conference, its decisions were not being implemented fast enough. Например, на заседании Группы высокого уровня по вопросу о нетрадиционных подходах к финансированию развития, которое состоялось 15 июня 2004 года в Сан-Паулу, было отмечено, что, хотя после исторической Монтеррейской конференции прошло уже два года, принятые на ней решения не осуществляются достаточно быстро.
The situation in those centres of conflict is fanned further by the heinous and atrocious crime of terrorism, which is fast becoming a way of life. Ситуация в этих очагах конфликта продолжает усугубляться в результате отвратительных и жестоких актов терроризма, которые довольно быстро стали частью образа жизни этих стран.
India is fast approaching the point at which it will have destroyed fully 80 per cent of its stockpiles, and its destruction campaign is thus running ahead of schedule. Индия быстро приближается к этапу, когда будет полностью уничтожено 80 процентов ее запасов, и, таким образом, осуществляет кампанию по уничтожению с опережением графика.
As I stated, the deadlines set out in the Convention are fast approaching, and this means that the number of destruction facilities will grow in the near future. Как я уже упоминал, предусмотренные в Конвенции сроки быстро приближаются, и это означает, что в ближайшем будущем количество объектов по уничтожению будет увеличиваться.
His organization welcomed the fact that, since the previous year, two protocols supplementing the Convention on Transnational Organized Crime had entered into force and that the number of ratifications was fast increasing. Его организация приветствует тот факт, что с прошлого года вступили в силу два протокола, дополняющие Конвенцию о транснациональной организованной преступности, и что число ратифицировавших их стран быстро увеличивается.
Connectivity also means that the people are painfully aware - in real time - of how far and how fast they are falling behind in their relative living conditions. Коммуникация означает также и то, что люди с сожалением осознают - в реальном времени, - как далеко и быстро они отстают в своих условиях жизни.
Keeping up with fast paced changes - Indigenous peoples in both developed and developing countries often have outdated hardware and software. своевременно реагировать на быстро изменяющиеся обстоятельства - во многих случаях коренные народы в развитых и развивающихся странах имеют устаревшие аппаратные средства и программное обеспечение;
We avoided recession because we knew what had to be done and we did it fast. Мы не допустили рецессии, потому что знали, что нужно делать, и делали это быстро.
Development of the new methodology and relevant analytical tools should start from a general assumption that logistics and supply chains are fast emerging markets with the transport sector having a central role in ensuring their most optimal performance. Разработку новой методологии и соответствующих аналитических инструментов следует начинать с общего предположения о том, что логистика и цепочки поставок представляют собой быстро формирующиеся рынки, где транспортный сектор играет центральную роль в обеспечении их оптимального функционирования.
However, while the organization was showing leadership within the United Nations family, the progress was not nearly fast enough and there were a number of areas to improve performance. Однако, хотя организация и является руководящим органом в этой области в системе Организации Объединенных Наций, прогресс достигается недостаточно быстро и существует ряд областей, нуждающихся в улучшении показателей.
This categorization will (a) enable fast tracking of less complex projects, (b) streamline standard projects while maintaining accountability and (c) deploy dedicated support for large/complex projects. Такая категоризация позволит а) быстро отслеживать менее сложные проекты, Ь) оптимизировать стандартные проекты при сохранении подотчетности и с) обеспечить целенаправленную поддержку крупных/сложных проектов.
While international shipping contributed a relatively small share of global greenhouse gas (GHG) emissions, emissions from this sector were forecast to grow significantly over the coming decades and at a fast rate. Хотя на долю международных морских перевозок приходится сравнительно небольшая часть совокупных выбросов парниковых газов, выбросы от этого сектора, согласно прогнозам, будут быстро и существенно увеличиваться на протяжении следующих десятилетий.
Specifically, development deliverables to be implemented on a fast track basis to help with the crisis could include: В частности, быстро реализуемые меры в интересах развития, которые следует принять в ускоренном порядке для содействия борьбе с кризисом, могли бы включать в себя:
The Working Group has a crucial role to play in monitoring progress towards the implementation of the workplan, assessing whether priorities set at this stage are being met or may need to be revisited given that this is a fast evolving field. Рабочая группа играет решающую роль в обеспечении контроля за ходом осуществления плана работы и оценки того, выполняются ли приоритетные задачи на данном конкретном этапе или, возможно, они нуждаются в пересмотре с учетом быстро изменяющейся ситуации.
The target date for the attainment of the Millennium Development Goals is fast approaching, yet the world continues to be overwhelmed by unending hurdles on the path towards their achievement. Быстро приближаются установленные сроки достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, однако мир продолжает сталкиваться с бесконечными препятствиями, возникающими на пути к их достижению.
The global partnership on development is of vital importance because of the fast approaching deadline of the Millennium Development Goals (MDGs). Формирование глобального партнерства в интересах развития имеет огромное значение, учитывая быстро приближающиеся сроки достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
In conclusion, I think the time has come for the world to act fast and to translate the known scientific evidence on NCDs into realistic and concrete actions at all levels. В заключение хочу сказать, что сейчас, по моему мнению, международному сообществу пора начать действовать быстро и трансформировать накопленные о НИЗ научные сведения в реалистичные и конкретные меры на всех уровнях.
The Federal Chamber of Commerce and Industry had been created to better position private-sector associations in a fast moving world and to support them in their efforts to jump-start business activity even as they improved their profitability and competitiveness in the region, including in the East African Community. Федеральная торгово-промышленная палата была создана для того, чтобы оказывать помощь ассоциациям частного сектора в быстро меняющемся мире и поддерживать их усилия по развитию предпринимательства даже после повышения прибыльности и конкурентоспособности предприятий в регионе, включая Восточноафриканское сообщество.