They refuse to accept that donor money is fast running out and that there is increasing competition for that money from countries like Yugoslavia - this when the country is in serious economic crisis. |
Они отказываются соглашаться с тем, что деньги доноров быстро идут на убыль и что наблюдается растущая конкуренция среди претендентов на эти деньги в лице таких стран, как Югославия, и это происходит тогда, когда страна переживает серьезный экономический кризис. |
The fear is that an unscrupulous party might, for example, sell the goods or, even more obviously, transfer funds out of the jurisdiction prior to the judgement, given that modern methods of international bank transfers allow money to be transferred extremely fast. |
При этом возникает опасность того, что недобросовестная сторона может, например, продать товар или, что еще более очевидно, вывести средства за пределы юрисдикции до вынесения решения, поскольку современные методы международных банковских переводов позволяют исключительно быстро осуществлять перечисление денежных средств. |
A service-oriented, modular approach to business architectures can be a good approach; (e) A fast developing area is the creation of virtual databases and technology that allows to keep "data at the source" with a common interface. |
Надлежащим подходом может являться ориентированный на услуги модульный подход к бизнес-архитектуре; е) быстро развивающейся областью является создание виртуальных баз данных и технологии, позволяющей хранить "данные в источнике" с единым интерфейсом. |
However, empirical analyses of innovation and statistical data show that innovation and fast growing industries increasingly depend on science, while direct commercialisation of R&D results is not still wide and common. |
Однако эмпирический анализ инноваций и статистических данных показывает, что инновационные и быстро развивающиеся отрасли все больше зависят от науки, а прямая коммерциализация результатов НИОКР пока еще не является широко распространенной общей практикой. |
He also suggested that the moment was fast approaching for effort to be made to move the national reconciliation process beyond the present confidence-building stage, and to begin a dialogue on substantive political issues. |
Он также предположил, что быстро приближается тот момент, когда надо будет предпринять усилия в целях вывода процесса национального примирения за рамки нынешнего этапа укрепления доверия и начала диалога по предметным политическим вопросам. |
One long-standing problem - the provision of Croatian material for use as evidence in the Kordic trial - remains unresolved, and time is fast running out for full compliance with the Court orders that are still outstanding in that case. |
Нерешенной остается одна давняя проблема - предоставление хорватских материалов для их использования в качестве свидетельства в судебном разбирательстве по делу Кордича, - и время для полного выполнения судебных распоряжений, которые в данном деле остаются невыполненными, быстро истекает. |
Cambodia is now a fast emerging nation, firmly on the path to democracy and the rule of law, and is an honourable member of the United Nations, and of regional and international organizations. |
Камбоджа в настоящее время представляет собой быстро развивающееся государство, прочно ставшее на путь демократии и поддержания законности и являющееся уважаемым членом Организации Объединенных Наций, а также региональных и международных организаций. |
History has proved time and again that, in the context of the Balkans, exaggerated expectations take the fast lane. |
История вновь и вновь доказывает, что в контексте Балкан быстро возникают чрезмерные ожидания. |
As for the issue of equitable representation more broadly, we continue to think that the time is fast approaching for a complete overhaul of the anachronistic, and in many cases dysfunctional, regional groups. |
Что касается вопроса о справедливом представительстве в более широком плане, то мы по-прежнему считаем, что быстро близится время для полной и подробной ревизии анахроничных и во многих случаях нефункциональных региональных групп. |
It is now increasingly recognized that national development goals will not be reached when a fast growing segment of the population remains excluded from the process of development. |
Сегодня все большее признание получает тот факт, что национальные цели в области развития не будут достигнуты в условиях, когда быстро растущая группа населения по-прежнему исключена из процесса развития. |
According to government sources, the objective of this monopoly was twofold: first, to have fast and fresh money that could be used for the purchase of needed arms, and address some of the pending problems with the allies. |
По данным правительственных источников, установление монополии преследовало двойную цель: во-первых, быстро получить деньги, которые можно было бы использовать для закупок необходимого оружия и решения некоторых из наиболее острых проблем с союзниками. |
It allows fast and easy use of both the data in the report and the raw data themselves. |
Она позволяет быстро и без каких-либо особых трудностей использовать как данные, содержащиеся в докладе, так и исходные данные. |
As a result, the Centre is increasingly becoming a key forum for reflection on the fast evolving legal, regulatory and policy framework across the whole of the ECE region. |
Как следствие, Центр все в большей мере становится основным форумом для анализа быстро меняющихся общих нормативно-правовых и политических условий во всем регионе ЕЭК. |
The preliminary findings indicate that although Internet connectivity and e-commerce are growing very fast, many of the countries surveyed lack the necessary infrastructure in physical, technical and regulatory terms to participate fully in the Information Society. |
Предварительные выводы свидетельствуют о том, что, хотя количество подключений к Интернету и объем электронной коммерции растут очень быстро, во многих из обследованных стран отсутствует необходимая инфраструктура (физическая, техническая и нормативная), что не позволяет им в полной мере участвовать в создании Информационного общества. |
Measurements shall be carried out using the "fast" response of the acoustic measurement instrument and the "A" weighting curve also described in "IEC 61672-1:2002". |
Измерения проводятся с использованием постоянной времени усреднения "быстро" прибора для акустических измерений и при включенной частотной коррекции, соответствующей шкале "А", описание которых также приводится в публикации "IEC 61672-1:2002". |
A new culture of cooperation and coordination is fast gaining ground among the organizations of the system, and new mechanisms are being set up to advance and concretize this endeavour. |
Новая культура сотрудничества и координации быстро укореняется в организациях системы, и создаются новые механизмы для ускорения этого процесса и перевода его в плоскость конкретных действий. |
At the present stage, it was still too early to say how far and how fast the WTO would be able to advance in bringing electronic commerce into the realm of trade disciplines. |
На данном этапе пока еще слишком рано говорить о том, в какой мере и как быстро ВТО сможет добиться прогресса в распространении торговых норм на электронную торговлю. |
We now have a window of opportunity and a chance to act, but that window is closing fast. |
Теперь у нас появилась возможность - шанс - действовать, однако такая возможность может быстро исчезнуть. |
The representative of Austria, speaking on behalf of the European Union, said that electronic commerce had fast become an attractive addition to the traditional ways to trade for enterprises in developing countries, and was generating new business practices. |
Представитель Австрии, выступая от имени Европейского союза, сказал, что электронная торговля быстро становится привлекательным дополнением к традиционным способам ведения торговли для предприятий в развивающихся странах и приводит к становлению новой деловой практики. |
On the other hand, trading companies benefit from being nimble and able to react fast; this requires a small number of layers of management, and little bureaucracy. |
С другой стороны, преимущество торговых компаний заключается в их оперативности и способности быстро реагировать; для этого требуется ограниченное число уровней управления и устранение значительного бюрократизма в работе. |
Since the early 1980s, nuclear power, as the primary peaceful use of nuclear energy, has been developing at a fast pace in China. |
С первой половины 80-х годов XX века в Китае стала быстро развиваться атомная энергетика, представляющая собой основной вид использования ядерной энергии в мирных целях. |
As a result, many of the CARICOM member States are fast becoming ineligible to apply for support through the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. |
В результате многие государства-члены КАРИКОМ быстро теряют право запрашивать поддержку через Глобальный фонд для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией. |
We cannot expect that the process involving the renewal of the United Nations and the increasing role of the Organization will proceed on an easy and fast track. |
Мы не можем рассчитывать на то, что процесс, подразумевающий обновление Организации Объединенных Наций и активизацию ее роли, будет проходить легко и быстро. |
Why has the G-2 become so far-fetched so fast? |
Почему же идея Большой двойки так быстро стала нереальной? |
The Commission urges all States to establish fast, fair and efficient refugee status determination procedures, so that asylum-seekers are quickly informed of the outcome of their case. |
Комиссия призывает все государства разработать быстрые, справедливые и эффективные процедуры для предоставления статуса беженца, с тем чтобы кандидаты на получение такого статуса могли быть быстро проинформированы о результатах рассмотрения их заявления. |