Currently, the forum features a focus on the struggle for dignity, social justice and development. |
В настоящее время основное внимание на этом форуме уделяется борьбе за достоинство, социальную справедливость и развитие. |
Access to drinking water for all frees women from servitude and thus preserves their dignity. |
Обеспечение всем доступа к питьевой воде освобождает женщин от каторжной работы и тем самым помогает им сохранить достоинство. |
The Sudan is committed to safeguarding the dignity of humankind and respect for its rights, guided by its values, heritage and beliefs. |
Судан, руководствуясь своими идеалами, наследием и убеждениями, преисполнен решимости оберегать достоинство человека и соблюдать его права. |
Jordan attached great importance to ensuring that persons with disabilities retained their dignity and played an active role in society. |
Эта страна придает особое значение обеспечению инвалидам возможности, сохраняя достоинство, играть активную роль в жизни общества. |
We must fight for our traditions and cultures - in short, for our dignity. |
Мы должны отстаивать наши традиции и культуры - короче говоря, наше достоинство. |
And in parallel, people gain opportunity, empowerment and dignity. |
И одновременно с этим люди приобретают новые возможности, права и достоинство. |
The core of these values is the dignity of all human beings. |
В основе этих ценностей - достоинство всех людей. |
In that connection, UNICEF has asserted that children have a right to education, health, dignity and protection from violence. |
В этой связи ЮНИСЕФ заявляет, что дети имеют право на образование, охрану здоровья, достоинство и защиту от насилия. |
He raised human dignity in Turkmenistan to a high level and was a major treasure of our society. |
Он поднял человеческое достоинство на высокий уровень, при нем человек был объявлен главной ценностью общества. |
It involves making the common good and human dignity the cornerstone of development. |
Оно означает, что всеобщее благо и человеческое достоинство становятся основой развития. |
Whenever human dignity or civilians are attacked, that is an act of terrorism. |
Когда объектом нападения является достоинство гражданского населения, это акт терроризма. |
Peace is not only the silence of guns; it should also mean dignity for the poor. |
Мир - это не только замолкшие орудия; мир должен также подразумевать достоинство для беднейшего населения. |
All that must stop, and their dignity must be restored. |
Необходимо положить этому конец и дать им обрести человеческое достоинство. |
That would enable millions of people to recover their dignity and humanity. |
Это позволило бы миллионам людей вновь обрести свое человеческое достоинство. |
We welcome this great opportunity, which enables us once again to place human fulfilment and dignity at the centre of our concerns. |
Мы приветствуем эту прекрасную возможность, которая позволяет нам вновь поставить во главу угла чаяния и достоинство людей. |
Development was much more than the absence of poverty; well-being, opportunity and dignity were essential as well. |
Развитие - это нечто большее, нежели отсутствие нищеты; существенное значение имеют также благосостояние, наличие экономических и иных возможностей и достоинство личности. |
The person's dignity must be preserved, and he could not be harmed mentally or physically. |
Необходимо уважать достоинство личности, а причинение психической травмы или физических увечий недопустимо. |
Measures designed to cause persons in custody physical suffering or to diminish their dignity are prohibited. |
Не допускается применение мер, имеющих целью причинение лицам, содержащимся под стражей, физических страданий или унижающих человеческое достоинство. |
We believe that the Democratic Republic of the Congo will regain peace, dignity and its territorial integrity. |
Убеждены, что Демократическая Республика Конго восстановит на своей территории мир, свое достоинство и территориальную целостность. |
The dividing line is very clear: either we respect human life and dignity or we stand against humankind. |
Разделительная линия очень проста: либо мы уважаем жизнь человека и его достоинство, либо мы выступаем против человечества. |
The contemporary world is diverse, but all modern civilizations, cultures and major religions respect human dignity and human life. |
Современный мир характеризуется многообразием, но все современные цивилизации, все культуры и все основные вероисповедания уважают человеческое достоинство и жизнь человека. |
Speedy and large-scale international assistance is required in order to help the Congolese people regain their dignity and give them hope for a better future. |
Необходима быстрая и массивная международная помощь, чтобы конголезский народ смог вновь обрести свое достоинство и надежду на лучшее будущее. |
The prisoner must be provided with the accommodation, clothing, hygiene and food standards that safeguard his health and dignity. |
Заключенному должны быть предоставлены помещение, одежда, средства гигиены и питания с соблюдением тех норм, которые бы гарантировали его здоровье и достоинство. |
In the Russian Federation, dignity of the person is protected by the State and the degradation of persons is not permitted. |
В Российской Федерации достоинство личности охраняется государством, не допускается ее умаление. |
Sensationalist media coverage of dramatic situations affecting persons living and dying in poverty and distress also compromised human dignity. |
Сенсационные репортажи в средствах массовой информации о драматических ситуациях, затрагивающих людей, живущих и умирающих в нищете и страданиях, также подрывают человеческое достоинство. |