Английский - русский
Перевод слова Dignity
Вариант перевода Достоинство

Примеры в контексте "Dignity - Достоинство"

Примеры: Dignity - Достоинство
Both privileges are considered essential to the legislature's ability to uphold the dignity, integrity and efficiency of its work. Обе привилегии считаются важными для того, чтобы законодательный орган мог эффективно работать, сохраняя свое достоинство и обеспечивая свою неприкосновенность.
The State party should ensure that all persons deprived of liberty are treated with humanity and with respect for their inherent dignity as human beings. Государству-участнику следует обеспечить гуманное обращение со всеми лицами, лишенными свободы, и уважать их неотъемлемое человеческое достоинство.
Fortunately, mankind now possesses an effective, independent and impartial institution with the authority to prosecute the most serious crimes that infringe upon human dignity. К счастью, человечество обладает теперь эффективным, независимым и беспристрастным институтом, обладающим мандатом преследовать за самые серьезные преступления, которые оскорбляют человеческое достоинство.
However, those same technologies pose new ethical challenges, because they can be used to violate human rights and assault the intrinsic dignity of the human person. Однако эти же технологии ставят новые этические проблемы, поскольку они могут использоваться в нарушение прав человека и оскорблять человеческое достоинство.
This support should be provided as a matter of right, rather than charity, in order to ensure human dignity. Человеческое достоинство требует, чтобы оказание такой поддержки рассматривалось как осуществление права, а не как благотворительная деятельность.
The fact that we can vote is an important victory, but it does not guarantee us the hope and dignity that we deserve. Тот факт, что мы может голосовать является важным достижением, но это не гарантирует нам надежду и достоинство, которые мы засуживаем.
Its motto is "dignity, democracy, honesty." Девизом организации стал лозунг «Достоинство, Демократичность, Честность».
Francois feels that a man can only take so much... before his dignity demands he rise up... against an absurd and unjust universe. Франсуа считает, что это предел того, что может вынести мужчина, прежде чем его достоинство потребует от него восстать против нелепости и несправедливости вселенной.
The slogan of the Conference was adopted as follows: "United to combat racism: equality, justice, dignity". Был утвержден следующий девиз Конференции: «Сплотим ряды в борьбе против расизма: за равенство, справедливость, достоинство».
Community support services are provided in a manner that recognizes the autonomy, the individuality and dignity of persons with disabilities коммунальные услуги для населения в целом предоставлялись таким образом, чтобы признавались самостоятельность, индивидуальность и достоинство инвалидов
The alleviation of material poverty and spiritual hunger, which undermine human dignity and the value of human life, remains a great challenge for all our Governments. Облегчение бремени нищеты и духовного голода, которые принижают человеческое достоинство и ценность человеческой жизни, продолжают оставаться серьезным вызовом для всех наших правительств.
Keep your dignity till the day you return and fight with honor! Сохраняйте достоинство до дня возвращения и боритесь с честью!
How can you retain any dignity if you hold on? Как ты сохранишь достоинство, если останешься?
Is the basic dignity of the working man too revolutionary for you, Inspector? Или основные достоинство рабочего класса слишком революционно для вас, Инспектор?
It's true your education may be lacking in some areas, but you have a natural dignity that cannot be learnt. Это правда, что ваше образование недостаточно в некоторых областях, Но у вас есть естественное достоинство, которому нельзя научиться.
'That fight remains ongoing, distinguished by its dignity, 'fuelled by anger and by love 'because children must be loved. Их битва всё ещё продолжается, достоинство определяет её, а гнев и любовь придают силу, потому что дети должны быть любимы.
If you have even the slightest respect for the dignity of women - Если ты хоть немного уважаешь женское достоинство...
His it dignity that makes you fight a young lady? Достоинство заставляет тебя воевать с молодой девушкой?
This is about his pride and dignity and his punch, guys. Честь, достоинство и его удар, все при нем.
He had to restore his dignity, and he did so, and initially, although I was disappointed, I grew to admire that stance. Он восстанавливал своё достоинство, и ему это удалось, и хотя изначально я был разочарован, позже меня восхитила его позиция.
He lost his family, lost his job, his dignity. Он потерял семью, работу, достоинство.
This gives him a job, it gives him dignity. А я даю ему работу, даю ему достоинство.
Preserving democratic values is hard when large sectors cannot integrate with the global market, when misery obliterates human dignity and a lack of options makes freedom meaningless. Сохранение демократическиз ценностей очень сложно, когда огромные секторы не справляются с интеграцией в глобальный рынок, когда страдания уничтожают человеческое достоинство, а недостаток выбора делает свободу бессмысленной.
He wanted to restore the dignity and self-respect of these people. Наоборот, мы хотим вернуть им их собственные честь и достоинство.
A total of 10,095 Federation police officers (88 per cent of the total) have completed the week-long human dignity class. В целом 10095 сотрудников полиции Федерации (88 процентов от общей численности) прошли недельный курс "Достоинство человека".