Английский - русский
Перевод слова Dignity
Вариант перевода Достоинство

Примеры в контексте "Dignity - Достоинство"

Примеры: Dignity - Достоинство
It was essential to recognize the different ways in which Member States upheld human dignity and protected the rights of their people. Важно признать различные пути, посредством которых государства-члены поддерживают человеческое достоинство и защищают права своих народов.
However, in the absence of authentic Human Rights Learning people will not be able to achieve their full dignity. Однако при отсутствии подлинного изучения прав человека люди не смогут в полной мере обеспечить свое достоинство.
These occurrences are causing serious human rights violations and setbacks in eradicating practices which have long affronted human dignity and human rights. Такие действия вызывают серьезные нарушения прав человека и тормозят процесс искоренения практики, которая издавна оскорбляет человеческое достоинство и права человека.
When people's dignity is constantly violated, when they are forced into subjugation or collaboration with the regime, many lose their self-respect. Когда достоинство людей постоянно унижается, когда их принуждают к подчинению или сотрудничеству с режимом, многие утрачивают уважение к себе.
But even if there is no lacking of dignity, one cannot claim that human rights are fulfilled. Однако, даже если человеческое достоинство не ущемляется, еще нельзя говорить о том, что права человека соблюдаются.
The Committee recalls that polygamy is a violation of a woman's dignity and constitutes discrimination against women. Комитет напоминает о том, что многоженство является посягательством на достоинство женщин и проявлением дискриминации по отношению к ним.
The Armed Forces of that country are responsible for the life and dignity of the Foreign Minister. Вооруженные силы этой страны несут ответственность за жизнь и достоинство министра иностранных дел.
No one can lay its hands on our system and sovereign dignity. Никому не позволительно посягать на нашу систему и наше суверенное достоинство.
Those pillars, enshrined in the Malaysian Constitution, have bequeathed to us freedom and liberty, dignity and harmony, peace and security. Эти составляющие, закрепленные в малазийской конституции, завещают нам свободу и волю, достоинство и гармонию, мир и безопасность.
Racial discrimination was a practice that violated human dignity and had brought suffering to all peoples. Расовая дискриминация представляет собой практику, которая ущемляет достоинство человека и от которой страдали все народы.
Syria wished to contribute to the building of a world where justice, freedom and dignity prevailed. Сирийская Арабская Республика надеется внести вклад в строительство мира, в котором будут торжествовать справедливость, свобода и человеческое достоинство.
The dissemination and promotion of religions that diminish individual dignity and are not in keeping with the principle of humanity are prohibited. Запрещается распространение и пропаганда религий, унижающих достоинство личности и противоречащих принципам человечности.
Human dignity cannot be bargained over. Человеческое достоинство не может быть предметом сделки.
However, at the end of the day, truth and dignity prevailed. Однако к концу дня правда и человеческое достоинство восторжествовали.
It reiterated its commitment to fight against poverty and in favour of human dignity. Она еще раз подтверждает свое обязательство вести борьбу с бедностью и защищать человеческое достоинство.
It is important that the Afghan refugees return to their homeland with honour and dignity. Важно обеспечить, чтобы при возвращении афганских беженцев на родину соблюдались их честь и достоинство.
The Netherlands seeks in this way to enhance freedom, justice and human dignity for every individual. В этом контексте Нидерланды стремятся упрочить свободу, справедливость и достоинство всех людей.
The ROK respects the human dignity and value and the right to pursue happiness of all people. Республика Корея уважает достоинство и ценность человека равно как и право всех людей на счастье.
The media may not be used to besmirch the honor or dignity or business reputation of citizens or to interfere in their private lives. Запрещается через средства массовой информации порочить честь и достоинство или деловую репутацию граждан, вмешиваться в их частную жизнь.
The State sought to defend the rights of women and to combat all forms of discrimination and practices that violated their dignity. Тем самым государство стремится поддерживать права женщин и бороться с любой формой дискриминации, а также с практикой, ущемляющей их достоинство.
The dignity and value of each individual must be respected and protected in order to prevent future acts of genocide. Для предотвращения новых акций геноцида надлежит уважать и защищать достоинство и ценность каждой человеческой личности.
It emphasizes human dignity and equality and establishes a solid basis for dialogue between various cultures and civilizations. В ней подчеркиваются человеческое достоинство и равенство, и она является прочной основой для диалога между различными культурами и цивилизациями.
They show contempt for all who respect life and value human dignity. Они демонстрируют презрение ко всем, кто уважает жизнь и ценит человеческое достоинство.
These agreements establish, in a document, framework conditions for the removed person's return in dignity and safety. В этих соглашениях определены рамочные условия возвращения высылаемого лица, не унижающие его достоинство и обеспечивающие его безопасность.
The litigation rights of the defendants were safeguarded in full and their ethnic customs and dignity were fully respected. Права обвиняемых, связанные с совершением процессуальных действий, были обеспечены полностью, и их этнические обычаи и достоинство всецело уважались.